광고

impassible

감정이 없는; 고통을 느끼지 않는; 무감각한

impassible 어원

impassible(adj.)

"고통을 느끼지 못하고, 고통에서 면제된"이라는 의미로, 14세기 중반에 사용되기 시작했습니다. 이는 고대 프랑스어 impassible (13세기)에서 유래했거나, 교회 라틴어 impassibilis "열정을 느끼지 못하는"에서 직접적으로 차용된 것입니다. 이 단어는 in- "아니, 반대" (참조: in- (1))와 passibilis "열정이나 감정, 고통을 느낄 수 있는" (참조: passio "고통" (참조: passion))의 합성 형태에서 파생되었습니다. "감정이 없는"이라는 의미는 1590년대부터 사용되었습니다. 관련된 단어로는 Impassibility가 있습니다.

연결된 항목:

1200년경, "십자가에서의 그리스도의 고난; 그리스도의 죽음"이라는 의미로, 고대 프랑스어 passion "그리스도의 고난, 신체적 고통" (10세기)에서 유래하였으며, 후기 라틴어 passionem (주격 passio) "고통, 인내"에서, 라틴어 pati "견디다, 겪다, 경험하다"의 과거분사 어간에서 유래하였습니다. 이 단어의 기원은 불확실합니다. 이 개념은 "견뎌야 하는 것"을 의미합니다.

이 의미는 13세기 초에 순교자들의 고통과 일반적인 고통과 아픔에 확대되었습니다. 이는 고대 영어 þolung (라틴어 passio를 번역하기 위해 주석에서 사용됨) "고통"을 대체하였으며, þolian (v.) "견디다"에서 유래하였습니다. 중세 영어에서는 때때로 "무언가 외부에서 영향을 받거나 작용당하는 상태" (14세기 후반, passive와 비교)로도 사용되었습니다.

중세 영어에서는 또한 "질병, 고통, 괴로움"이라는 의미로, "감정, 욕망, 경향, 느낌; 고통으로 간주되는 죄짓고자 하는 욕망" (13세기 중반)로도 사용되었습니다. "강렬하거나 격렬한 감정이나 욕망"이라는 구체적인 의미는 14세기 후반부터 라틴어 passio가 그리스어 pathos "고통"과 "느낌, 감정"을 번역하는 데 사용되면서 입증되었습니다. "성적 사랑"이라는 구체적인 의미는 1580년대에 입증되었으나, 이 단어는 지속적인, 지배적인 감정 (열정; 슬픔, 고뇌; 분노, 화; 희망, 기쁨)에도 사용되었습니다. "강한 애착, 열정, 성향"이라는 의미는 1630년대부터, "매우 존경하거나 욕망하는 대상"이라는 의미는 1732년에 나타났습니다.

As compared with affection, the distinctive mark of passion is that it masters the mind, so that the person becomes seemingly its subject or its passive instrument, while an affection, though moving, affecting, or influencing one, still leaves him his self-control. The secondary meanings of the two words keep this difference. [Century Dictionary]
affection과 비교할 때, passion의 특징은 그것이 마음을 지배한다는 것이며, 그래서 개인이 그것의 주체나 수동적인 도구처럼 보이게 되지만, affection은 움직이거나 영향을 미치더라도 여전히 개인의 자제력을 남겨둡니다. 두 단어의 이차적 의미는 이 차이를 유지합니다. [Century Dictionary]

A passion-play (1843년, 독일 맥락에서)는 그리스도의 고난의 장면을 나타냅니다. passion-flower는 1630년대부터 그렇게 불렸습니다.

The name passionflower — flos passionis — arose from the supposed resemblance of the corona to the crown of thorns, and of the other parts of the flower to the nails, or wounds, while the five sepals and five petals were taken to symbolize the ten apostles — Peter ... and Judas ... being left out of the reckoning. [ Encyclopaedia Britannica, 1885]
passionflower라는 이름 — flos passionis —은 코로나가 가시 면류관을 닮았고, 꽃의 다른 부분들이 못이나 상처를 닮았으며, 다섯 개의 총포와 다섯 개의 꽃잎이 열심히 사도들을 상징한다고 여겨졌기 때문에 생겨났습니다 — 베드로 ...와 유다 ...가 계산에서 제외되었습니다. [ Encyclopaedia Britannica, 1885]

단어를 형성하는 요소로서 "아니다, 반대, 없음"이라는 의미를 가지고 있습니다. (또한 im-, il-, ir--n-이 뒤따르는 자음과 합쳐지는 경향에 따라 형성된 것으로, 이는 후기 라틴어에서 시작되었습니다.) 이 요소는 라틴어 in-에서 유래되었으며, 이는 "아니다"라는 뜻입니다. 그리스어 an-, 고대 영어 un-와 같은 어원적 친척들이 있으며, 모두 인도유럽조어 뿌리 *ne- "아니다"에서 파생되었습니다.

고대 프랑스어와 중세 영어에서는 종종 en- 형태로 사용되었지만, 현대 영어에서는 이러한 형태가 대부분 사라졌습니다. 현재 남아 있는 몇몇 예시들(enemy 같은)은 더 이상 부정적인 의미로 인식되지 않습니다. 영어에서의 일반적인 규칙은 명백히 라틴어에서 유래된 요소에는 in-을 사용하고, 고유하거나 고유화된 요소에는 un-을 사용하는 것입니다.

    광고

    impassible 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    impassible 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of impassible

    광고
    인기 검색어
    광고