광고

improvidence

무분별함; foresight의 결여; 경솔함

improvidence 어원

improvidence(n.)

"예측 부족, 경솔함"이라는 의미로, 15세기 중반에 사용되기 시작했습니다. 이는 후기 라틴어 improvidentia에서 유래되었으며, 이는 in- (부정 접두사, "not"의 의미)와 라틴어 providentia ("예측, 예방 조치"를 의미)에서 파생된 형태가 결합된 것입니다. in- (1)과 providence를 참고하세요.

연결된 항목:

14세기 후반, "예지, 신중한 예상, 시기적절한 배려 또는 준비"라는 의미로, 고대 프랑스어 providence "신의 섭리, 예지"(12세기)에서 유래하였으며, 라틴어 providentia "예지, 예방, 선견지명"에서 직접 차용된 추상 명사입니다. 이는 현재 분사 어간 providere "앞을 보다, 준비하다, 공급하다, 예측 행동하다"에서 유래하며, 이는 pro "앞으로" (참조 pro-) + videre "보다" (PIE 어근 *weid- "보다"에서)로 구성됩니다.

Providence (대문자로 시작하는 경우가 많음) "하늘의 창조물을 보살피는 자비로운 신"은 1600년경에 기록되었으며, 이전에는 "신의 자비로운 돌봄, 수호, 또는 안내" (14세기 후반, divine providence의 약어 등)라는 의미로 사용되었습니다. 고대 라틴어에서 이 명사는 때때로 여신의 이름으로 사용되었고, 후기 라틴어에서는 "신" 또는 "신의 무한한 지혜와 예지에 의해 세계가 다스려지는 것"을 의미했습니다.

단어를 형성하는 요소로서 "아니다, 반대, 없음"이라는 의미를 가지고 있습니다. (또한 im-, il-, ir--n-이 뒤따르는 자음과 합쳐지는 경향에 따라 형성된 것으로, 이는 후기 라틴어에서 시작되었습니다.) 이 요소는 라틴어 in-에서 유래되었으며, 이는 "아니다"라는 뜻입니다. 그리스어 an-, 고대 영어 un-와 같은 어원적 친척들이 있으며, 모두 인도유럽조어 뿌리 *ne- "아니다"에서 파생되었습니다.

고대 프랑스어와 중세 영어에서는 종종 en- 형태로 사용되었지만, 현대 영어에서는 이러한 형태가 대부분 사라졌습니다. 현재 남아 있는 몇몇 예시들(enemy 같은)은 더 이상 부정적인 의미로 인식되지 않습니다. 영어에서의 일반적인 규칙은 명백히 라틴어에서 유래된 요소에는 in-을 사용하고, 고유하거나 고유화된 요소에는 un-을 사용하는 것입니다.

    광고

    improvidence 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    improvidence 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of improvidence

    광고
    인기 검색어
    광고