광고

interphase

세포 주기에서의 간섭기; 두 단계 사이의 상태; 세포 분열 전의 준비 단계

interphase 어원

interphase(n.)

세포학에서 1913년에 사용되었으며, 독일어 interphase (1912)에서 유래되었습니다. inter-는 "사이"를 의미하고, phase (명사)는 "단계"를 뜻합니다.

연결된 항목:

1705년, "달의 위상, 특정 시간에 달(또는 수성이나 금성)이 보이는 특정한 반복적 모습"이라는 의미로 사용되었으며, 현대 라틴어 phases의 단수형으로 뒤에서 형성된 단어입니다. 이 단어는 라틴어 phasis에서 유래되었고, 이는 다시 그리스어 phasis에서 "별의 모습"이나 "달의 위상"을 의미하는 단어로, phainein (보이다, 나타내다)에서 파생된 것입니다. 이 단어의 어원은 인도유럽조어 *bha- (1) "빛나다"와 관련이 있습니다.

라틴어 단수형 phasis는 1660년부터 영어에서 달의 각 위상을 지칭하는 데 사용되었습니다. 1841년에는 "특정 시간에 나타나는 모습, 외관, 발달 단계"라는 일반적인(비달) 의미로도 사용되기 시작했습니다. 특히 청소년기에 겪는 "일시적인 어려운 시기"라는 의미는 1913년부터 확인됩니다.

영어에서 자유롭게 사용되는 단어 형성 요소로, "between, among, during"의 의미를 가지고 있습니다. 이는 라틴어 inter (전치사, 부사)에서 유래되었으며, "among, between, betwixt, in the midst of"라는 뜻을 가지고 있습니다. 이 라틴어는 인도유럽조어 *enter에서 파생된 것으로, "between, among"의 의미를 지니고 있습니다. 이 뿌리는 산스크리트어 antar, 고대 페르시아어 antar ("among, between"), 고대 그리스어 entera (복수형, "intestines"), 고대 아일랜드어 eter, 고대 웨일스어 ithr ("among, between"), 고딕어 undar, 고대 영어 under ("under")와 같은 단어들의 기원이기도 합니다. 이는 뿌리 단어 *en ("in")의 비교급 형태입니다.

영어에서 이 접두사는 15세기부터 활발히 사용되었으며, 게르만어와 라틴어에서 유래된 단어들 모두에 적용되었습니다. 프랑스어에서는 entre-로 표기되었고, 이 형태로 영어에 차용된 대부분의 단어들은 16세기까지 라틴어에 맞춰 다시 철자 변경되었습니다. 단, entertainenterprise는 예외적으로 원래 철자를 유지했습니다. 라틴어에서는 -l- 앞에서 intel-로 철자가 바뀌었고, 이로 인해 intelligence와 같은 형태가 생겨났습니다.

    광고

    interphase 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    interphase 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of interphase

    광고
    인기 검색어
    광고