광고

intestate

유언이 없는; 유언을 남기지 않은; 유언이 없는 사람

intestate 어원

intestate(adj.)

14세기 후반, 고대 프랑스어 intestat (13세기)에서 유래되었으며, 라틴어 intestatus "유언을 남기지 않은"에서 직접적으로 파생되었습니다. 이는 in- "not" (참조: in- (1))과 testatus, 즉 testari의 과거 분사 "유언을 남기다, 증언하다" (참조: testament)의 결합으로 이루어졌습니다. 명사로 사용될 때는 "유언을 남기지 않은 사람"을 의미하며, 1650년대부터 사용되었습니다.

연결된 항목:

13세기 후반, 법률에서 "유언, 자신의 재산에 대한 최종 처분을 표현하는 것"이라는 의미로 사용되었으며, 라틴어 testamentum "유언, 유언의 공표"에서 유래하였고, 이는 testari "유언을 작성하다, 증인이 되다"에서 유래하였으며, 다시 testis "증인"에서 유래하였습니다. 일반적으로는 PIE *tri-st-i- "옆에 서 있는 제삼자"에서 유래하였으며, 이는 *tris- "셋" (참조 three)에서 유래하였고, "제삼자, 무관심한 증인"이라는 개념에서 비롯되었습니다.

testament이 성경의 두 구분을 지칭하는 데 사용된 것은 14세기 초반부터였으며, 이는 후기 라틴어 vetus testamentumnovum testamentum에서 유래하였고, 그리스어 palaia diathēkēkainē diathēkē의 차용 번역입니다. 그러나 여기서 후기 라틴어 testamentum는 그리스어 diathēkē의 두 가지 의미의 혼동으로, "언약, 관리"와 "유언, 유언장"을 모두 의미했습니다. Testament는 14세기 초반부터 영어에서 "하나님과 인류 사이의 언약"이라는 의미로 사용되었으며 (최후의 만찬에 대한 설명에서처럼; 참조 testimony), 그러나 이후 이 단어는 그리스도의 "유언"으로 해석되었습니다.

"유언 없이 사망하는 상태"라는 의미로, 1740년에 intestate-acy가 결합되어 만들어졌습니다.

단어를 형성하는 요소로서 "아니다, 반대, 없음"이라는 의미를 가지고 있습니다. (또한 im-, il-, ir--n-이 뒤따르는 자음과 합쳐지는 경향에 따라 형성된 것으로, 이는 후기 라틴어에서 시작되었습니다.) 이 요소는 라틴어 in-에서 유래되었으며, 이는 "아니다"라는 뜻입니다. 그리스어 an-, 고대 영어 un-와 같은 어원적 친척들이 있으며, 모두 인도유럽조어 뿌리 *ne- "아니다"에서 파생되었습니다.

고대 프랑스어와 중세 영어에서는 종종 en- 형태로 사용되었지만, 현대 영어에서는 이러한 형태가 대부분 사라졌습니다. 현재 남아 있는 몇몇 예시들(enemy 같은)은 더 이상 부정적인 의미로 인식되지 않습니다. 영어에서의 일반적인 규칙은 명백히 라틴어에서 유래된 요소에는 in-을 사용하고, 고유하거나 고유화된 요소에는 un-을 사용하는 것입니다.

    광고

    intestate 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    intestate 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of intestate

    광고
    인기 검색어
    광고