토끼는 일반적으로 땅을 파고 사는 포유류로, 설치류로 분류되며, 번식력이 뛰어난 특징이 있습니다. 14세기 후반에는 rabet라는 단어가 사용되었는데, 이는 "코니의 새끼"라는 의미로, 벨기에 지역의 robète나 북부 프랑스 방언에서 유래된 것으로 추정됩니다. 이는 플랑드르어 또는 중세 네덜란드어의 robbe ("토끼")의 축소형으로, 그 기원은 불확실합니다. [리베르만]에 따르면, "독일어 명사에 프랑스어 접미사가 붙은 형태"라고 합니다. 성체는 18세기까지 coney (참조)로 불렸습니다.
Zoologically speaking, there are no native rabbits in the United States; they are all hares. But the early colonists, for some unknown reason, dropped the word hare out of their vocabulary, and it is rarely heard in American speech to this day. When it appears it is almost always applied to the so-called Belgian hare, which, curiously enough, is not a hare at all, but a true rabbit. [Mencken, "The American Language"]
동물학적으로 볼 때, 미국에는 토끼가 원주율적으로 서식하지 않으며, 모두 산토끼입니다. 그러나 초기 식민지 주민들은 알 수 없는 이유로 hare라는 단어를 사용하지 않게 되었고, 오늘날까지도 미국에서는 거의 들을 수 없습니다. 이 단어가 사용될 때는 거의 항상 벨기에 산토끼를 가리키는데, 흥미롭게도 이는 실제로는 산토끼가 아니라 진짜 토끼입니다. [멘켄, "미국어"]
Rabbit punch는 "목 뒤를 가격하는 행위"를 의미하며, 1915년에 기록되었습니다. 이는 사냥꾼이 다친 토끼를 처리하는 방법과 유사하다는 이유에서 붙여진 이름입니다. 마술사가 모자에서 토끼를 꺼내는 트릭은 1843년에 기록되었습니다. Rabbit's foot는 "행운의 부적"을 의미하며, 1879년 미국 남부 흑인 문화에서 사용된 것으로 확인됩니다. 초기에는 화장품 가루를 바르는 도구로 사용되었다고 합니다.
[N]ear one of them was the dressing-room of the principal danseuse of the establishment, who was at the time of the rising of the curtain consulting a mirror in regard to the effect produced by the application of a rouge-laden rabbit's foot to her cheeks, and whose toilet we must remark, passim, was not entirely completed. [New York Musical Review and Gazette, Nov. 29, 1856]
[그들 중 한 명 근처에는] 그 시설의 주요 무용수의 분장실이 있었는데, 커튼이 올라갈 때쯤 그녀는 거울을 보며 토끼 발에 묻은 루즈를 자신의 뺨에 바른 효과를 확인하고 있었고, 그녀의 화장은 [중간에] 완전히 끝나지 않은 상태였다는 점을 언급해야 합니다. [뉴욕 음악 리뷰 및 가제트, 1856년 11월 29일]
Rabbit-hole은 1705년에 사용되었습니다. Rabbit ears는 "다이폴 텔레비전 안테나"를 의미하며, 1950년부터 사용되었습니다. Grose의 1785년 "속어 사전"에는 "RABBIT CATCHER. 조산사."라는 항목이 있습니다.