광고

joe

커피; 남자; 일반적인 사람

joe 어원

joe(n.)

"커피"라는 단어는 1932년경에 Java에서 유래했을 가능성이 높으며, 이는 로버트 P. 에드먼드의 "예비 장교 매뉴얼, 미국 해군" (워싱턴, 1932)에서 해군 용어 사전으로 설명되어 있습니다. 미국의 커피 상인 Joseph Martinson (약 1880-1949)의 이름에서 유래했다는 추측도 시간적으로 불가능하지는 않지만, 증거가 부족하고 1972년 회사 광고에서 시작된 것으로 보입니다.

미국 영어에서는 1772년에 포르투갈이나 브라질 동전의 속어로 사용되었으며, 약 8달러 가치의 동전이었습니다. 이 동전은 Johannes에서 줄여진 것으로, 1758년경부터 사용되었고, 이는 포르투갈어 João의 현대 라틴어 형태입니다 (참고: John). 이 이름은 포르투갈 왕의 이름으로, 그의 얼굴과 라틴어 문구가 동전에 새겨져 있었습니다.

Joe

Joseph의 애칭입니다 (자세한 내용은 해당 항목을 참조하세요). "일반적인 남자, 남성"이라는 의미는 1846년부터 사용되었습니다. 이 표현은 "전형적인 남성의 예"를 의미하는 다양한 조어에 사용되었으며, 예를 들어 Joe college는 "전형적인 대학 남학생" (1932년)이라는 뜻입니다. Joe Blow는 "평범한 사람"이라는 의미로, 미국 군대 속어로 1941년에 처음 기록되었습니다. "Dictionary of American Slang"에서는 Joe Average, Beige, Lunch Bucket, Public, Sad, Schmoe, Six-pack, Yale, Zilch 등 다양한 예시를 소개하고 있습니다.

연결된 항목:

"coffee," 1850년, Java coffee (1787)의 약어로, 원래는 Java와 현대 인도네시아의 인근 섬들에서 재배된 커피의 일종을 의미했습니다. 20세기 초에는 일반적인 커피를 가리키게 되었죠. 섬 이름은 산스크리트어 Yavadvipa "보리의 섬"에서 유래되었으며, yava "보리" + dvipa "섬"에서 파생되었습니다. 관련된 단어로는 Javan (약 1600년)과 Javanese (1704년)가 있습니다.

남성 고유명사, 중세 영어 Jon, Jan (12세기 중반), 고대 프랑스어 Jan, Jean, Jehan (현대 프랑스어 Jean)에서 유래, 중세 라틴어 Johannes에서 유래, 후기 라틴어 Joannes의 변형, 그리스어 Ioannes에서, 히브리어 Yohanan (더 긴 형태 y'hohanan)에서, 문자 그대로 "여호와가 은혜를 베푸셨다" 또는 "야하가 은혜롭다"는 의미로 해석되며, hanan "그가 은혜를 베풀었다"에서 유래.

그리스어는 히브리어 끝을 자신의 관습에 맞게 조정했다. 영어의 -h-는 중세 라틴어 형태를 모방하여 삽입되었다. 고대 영어는 성경 이름을 Iohannes로 가지고 있었다. 세례 요한과 복음서 저자 요한의 이름으로, 가장 흔한 기독교 이름 중 하나였으며, 14세기 초 영국에서는 William과 인기도에서 경쟁했으며, 일반적으로 사용되었고 (특히 중세 영어에서 사제들에게), 그리고 호칭으로도 사용되었다 (예: John Barleycorn, John Bull, John Q. Public). 어떤 이유로 1818년에는 중국인의 특징적인 이름이 되었다.

라틴 이름은 또한 프랑스어 Jean, 스페인어 Juan, 이탈리아어 Giovanni, 포르투갈어 João, 네덜란드어 Jan, Hans, 독일어 Johann, 러시아어 Ivan의 기원이기도 하다. 웨일스어 형태는 Ieuan, Efan (참조 Evan)였으나, 웨일스어 성경의 공인 번역을 위해 Ioan이 채택되었고, 따라서 Jones가 웨일스 성씨로 잦은 사용이 되었다.

광고

joe 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

joe 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of joe

광고
인기 검색어
광고