광고

large

큰; 넓은; 관대한

large 어원

large(adj.)

1200년경, 지역을 나타내며 "넓은 범위의"라는 의미로, 사람에게는 "관대하고, 자유롭게 주거나 쓰는 경향이 있는"이라는 뜻으로 사용되었어요. 이는 고대 프랑스어 large에서 유래되었으며, "넓고, 관대하며 풍부한" (12세기) 의미를 가지고 있었죠. 이 단어는 라틴어 largus에서 비롯되었는데, 이는 "풍부하고, 관대하며, 아낌없이 주는" (스페인어 largo "길다", 이탈리아어 largo "넓다"의 어원)이라는 뜻이었어요. 하지만 이 단어의 정확한 유래는 불확실해요.

현대 영어에서 "광범위한; 전체 크기가 큰; 수가 많은"이라는 의미는 14세기부터 나타났어요. 형용사 구 larger-than-life는 1840년에 처음 기록되었고 (bigger than life는 1640년대), Large-handed는 1600년경 "탐욕스러운, 욕심 많은"과 1620년대 "관대한, 아낌없이 주는" 두 가지 의미로 사용되었어요. 또한 1896년에는 "손이 큰"이라는 의미로도 쓰였죠. Living large는 현대적인 구어 표현으로, 1994년 아프리카계 미국인 속어에서 등장했어요. 하지만 large가 "방탕하고, 사치스러운" 의미로 사용된 것은 14세기 후반부터였고, "편안하고, 여유로운" 상황을 나타내는 의미는 1738년부터 나타났어요. 최근에는 Farmer와 Henley의 "Slang and Its Analogues"에서 1852년부터 "인상적으로, 과도하게"라는 의미로 사용되었죠.

In mod.Eng., a general designation for considerable magnitude, used instead of great when it is not intended to convey the emotional implication now belonging to that word. [OED]
현대 영어에서는 상당한 크기를 일반적으로 나타내는 용어로, great 대신 사용되며, 감정적 뉘앙스를 전달하려는 의도가 없을 때 쓰여요. [OED]

옛날에는 "감옥이나 억제적인 영향에서의 자유"라는 의미로도 사용되었고, at large는 "자유롭게, 감금이나 구속 없이, 공개적으로 움직일 수 있는" (14세기 후반) 의미로 쓰였어요. 이 구문은 "일반적으로 자유롭거나 구속받지 않는 상태" (1620년대)로 발전했으며, 특히 유권자에 대한 의미는 1741년부터 미국 영어에서 사용되었죠.

연결된 항목:

14세기 중반에는 "살이 찌다, 증가하다" (자동사)라는 의미로 사용되었고, 1400년경에는 "더 크게 만들다" (타동사)라는 의미로 쓰였어요. 이는 고대 프랑스어 enlargier에서 유래된 것으로, "넓히다, 증가시키다, 더 크게 만들다"라는 뜻이에요. 이 단어는 en- ("만들다, 넣다"라는 의미, en- (1) 참조)와 large (large 참조)에서 파생된 거죠. "말을 늘리다, 자세히 이야기하다"라는 의미는 1650년대부터 나타났어요. 중세 영어에는 large라는 동사가 있었는데, "확장하다, 증가시키다, 더 크게 만들다"라는 뜻이었지만, 이 단어는 사라졌어요. 관련된 단어로는 Enlarged (확대된), enlarging (확대하는)가 있어요.

고대 영어 great "크고, 높은, 두껍고, 뚱뚱하며, 대규모의; 거친"은 서게르만어 *grauta- "거칠고, 두꺼운" (고대 색슨어 grot, 고대 프리지아어 grat, 네덜란드어 groot, 독일어 groß "위대한"의 출처)에서 유래. 원래 의미가 "거친"이었다면, 이는 아마도 PIE 어근 *ghreu- "문지르다, 갈다"에서 "거친 곡물"의 개념을 거쳐 "거칠다," 그리고 "위대하다"로 발전했을 가능성이 있지만, "연결이 쉽지 않다"고 [OED]가 언급함.

중세 영어 mickle의 많은 의미를 차용했으며, 현재는 비물질적인 것에 대한 언급을 제외하고는 주로 biglarge에 의해 대체됨. "탁월하고, 훌륭한" 의미에서 great는 1848년부터 증명됨.

Great White Way "뉴욕시의 브로드웨이"는 1901년, 화려한 거리 조명을 언급함. 북미의 Great Lakes는 1726년경, 아마도 1690년대에 그렇게 불리게 됨. Great Spirit "북미 인디언의 높은 신," 1703년, 원래는 오지부와 kitchi manitou.를 번역한 것. Great War는 원래 (1887년) 나폴레옹 전쟁을 언급했으며, 후에 (1914년) 우리가 지금 부르는 제1차 세계대전을 지칭함 (참조 world).

"The Great War" — as, until the fall of France, the British continued to call the First World War in order to avoid admitting to themselves that they were now again engaged in a war of the same magnitude. [Arnold Toynbee, "Experiences," 1969]
"The Great War" — 프랑스가 함락될 때까지 영국인들이 제1차 세계대전을 부르던 방식으로, 자신들이 다시 같은 규모의 전쟁에 참여하고 있다는 것을 인정하기를 피하기 위해서였다. [Arnold Toynbee, "Experiences," 1969]

또한 고대 영어 greatian "확대되다," 중세 영어 greaten "더 커지다, 증가하다, 자라다; 눈에 띄게 임신하다"와 같은 동사 형태로도 사용되었으며, 이는 17세기 이후 고풍스러워졌다.

광고

large 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

large 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of large

광고
인기 검색어
광고