광고

life-size

실물 크기의; 실제 크기와 같은; 생명 크기의

life-size 어원

life-size(adj.)

"살아있는 원본과 같은 크기"라는 의미로 1820년에 사용되었으며, life (명사) + size (명사)에서 유래했습니다. 같은 의미의 life-sized는 1811년에 등장했습니다.

연결된 항목:

고대 영어 life (여격 lif) "생명체로서의 유기적 존재; 생애, 태어나서 죽을 때까지의 기간; 개인의 태어나서 죽기까지의 역사, 사람의 삶에 대한 서면 기록; 삶의 방식 (좋거나 나쁜); 생명체로 존재하는 상태, 죽음과 반대되는 상태; 하나님이 그리스도를 통해 신자에게 부여하는 영적 존재"는 원시 게르만어 *leiban (고대 노르드어 lif "생명, 신체", 고대 프리지안어, 고대 색슨어 lif "생명, 사람, 신체", 네덜란드어 lijf "신체", 고대 고지 독일어 lib "생명", 독일어 Leib "신체"의 원천)에서 유래하였으며, 본래는 "지속, 인내"를 의미하고, 이는 인도유럽어 조어 *leip- "붙다, 달라붙다"에서 유래함.

The transition toward 'live', etc. is only Gmc. and disputed, but semantically comprehensible: stick → remain (also Tocharian) → live (Gmc.). [Boutkan]
'live' 등으로의 전환은 오직 게르만어에서만 발생하며 논란이 있지만, 의미상으로는 이해 가능함: stick → remain (또한 토카리안어) → live (게르만어). [Boutkan]

live (v.) "살다"와 관련된 명사로, 문자 그대로 "계속하다, 남다"를 의미함. 1703년에는 무생물에도 확장되어 "지속 또는 존재의 기간"을 의미함. "활력, 행동, 표현 등의 에너지"라는 의미는 1580년대부터. "인간 존재의 현저히 활동적인 부분, 세상이나 사회의 즐거움이나 추구"라는 의미는 1770년대부터. "삶의 원인이나 출처"라는 의미는 "생명을 주거나 활력을 주는 원리"라는 의미로 이어졌으며, thus "사물을 활기차게 유지하는 사람"이라는 의미로 life of the party (1787)에서 사용됨. "종신형, 삶의 형벌"이라는 의미는 1903년부터. 1640년대부터 limb와 함께 두운을 이루어 사용됨. Not on your life "결코 아냐"는 1896년부터 증명됨.

게임에서, 캐릭터가 플레이할 수 있는 추가 턴; 이 전이된 사용은 카드 게임 (1806), 당구 (1856) 등에서 특정 수의 기회나 필요한 물체가 없으면 게임에서 턴이 실패하는 것을 언급하며 미리 예고됨. The life "살아 있는 형태나 모델, 외양"은 1590년대부터. Life-and-death "매우 중요한"은 1822년부터; life-or-death (형용사)는 1897년부터. Life-jacket는 1840년부터; life-preserver는 1630년대부터, 생명을 구하기 위한 모든 것, 1803년에는 익사를 방지하기 위해 착용하는 장치에 대한 것을 의미함. Life-saver는 1883년부터, 비유적 사용은 1909년부터, 1912년부터 하드 사탕 브랜드로, 모양 때문에 그렇게 불림.

Life-form은 1861년부터; life-cycle은 1855년부터; life-expectancy는 1847년부터; life-history는 생물학에서 1870년부터; life-science은 1935년부터. Life-work "한 사람이 헌신한 노동"은 1848년부터. 표현 this is the life는 1919년부터; 동사적 반응 that's life는 1924년부터 (이전에 such is life, 1778년).

1300년경, "양, 길이, 키; 방식, 방법, 관습; 결정, 정해진 보상"이라는 의미로 사용되었어요. 이는 고대 프랑스어 sise에서 유래된 것으로, assise의 축약형이에요. assise는 "회의, 평가, 규정, 방식"이라는 뜻인데, 이는 asseoir의 여성형 과거 분사 assise에서 명사형으로 발전한 거예요. asseoir는 라틴어 assidere 또는 adsidere에서 왔는데, 이들은 "옆에 앉다"는 의미로, 판사의 직무를 돕기 위해 "함께 앉다" 또는 "조언이나 직무를 위해 함께 있다"는 뜻이었죠. 여기서 ad는 "쪽으로"라는 의미 (참고: ad-)이고, sedere는 "앉다"라는 뜻이에요. 이들은 모두 인도유럽조어 *sed- (1) "앉다"에서 유래했죠. 프랑스어에서는 아마도 l'assisela sise로 잘못 나뉘어진 것 같아요.

"범위, 양, 부피, 크기"라는 의미는 규제(예: 무게, 음식량 등)를 통해 양을 정하는 개념에서 발전했어요. "판매용 제조물의 정기적으로 증가하는 치수 중 하나"라는 구체적인 의미는 1590년대(신발을 언급하며)부터 사용된 것으로 확인돼요. 판매원의 try (something) on for size (무언가가 "맞는지 보려고 입어보다"라는 비유적 표현)는 1956년부터 나타났어요.

    광고

    life-size 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    life-size 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of life-size

    광고
    인기 검색어
    광고