광고

lightly

가볍게; 경솔하게; 무관심하게

lightly 어원

lightly(adv.)

고대 영어 leohtlice는 "무겁지 않게"라는 의미로, 주로 물질적인 것들뿐만 아니라 잠, 타격 등에도 사용되었어요. 이는 light (형용사 1)와 -ly (2)의 결합에서 유래했죠. 비슷한 형태는 고대 프리슬란드어 lichtelik, 고대 고지 독일어 lihtlihho, 현대 독일어 leichtlich, 고대 노르드어 lettlega에서도 찾아볼 수 있어요 (참고: light (형용사 1)). "가벼운 마음으로, 무관심하게"라는 의미는 13세기 초부터 나타났으며, 고대 영어 leohtmodnes "가벼운 마음"과 비교할 수 있어요.

연결된 항목:

고대 영어 leoht (서부 색슨어), leht (앵글족어)에서 유래된 "무겁지 않음, 실제 중량이 적음"이라는 의미로, 이는 프로토 게르만어 *lingkhtaz (고대 노르드어 lettr, 스웨덴어 lätt, 고대 프리슬란드어, 중세 네덜란드어 licht, 독일어 leicht, 고딕어 leihts의 출처)에서 유래되었으며, PIE 어근 *legwh- "무겁지 않음, 중량이 적음"에서 파생되었습니다. 부사는 고대 영어 leohte에서 형용사에서 유래되었습니다.

"경박한"이라는 의미는 13세기 초부터; "음란한"이라는 의미는 14세기 후반부터, 모두 "도덕적 중량이 결여된"이라는 개념에서 유래되었습니다 (비교 levity). 문학에서의 사용은 1590년대부터입니다. Light industry (1919)는 상대적으로 경량 재료를 사용하는 산업을 의미합니다. make light of (1520년대)에서의 개념은 "중요하지 않음"을 의미합니다. 대안 철자 lite는 광고주들에게 사랑받는 철자로, 1962년에 처음 기록되었습니다. Light horse "경장갑 기병"은 1530년대부터 사용되었습니다. Light-skirts "쉬운 미덕의 여자"는 1590년대부터 증명되었습니다. Lighter-than-air (형용사)은 1887년부터 사용되었습니다.

이 접미사는 일반적으로 형용사에서 파생되어 "형용사가 나타내는 방식으로"라는 의미의 부사를 형성하는 역할을 합니다. 중세 영어에서는 -li 형태로 사용되었고, 고대 영어에서는 -lice로 나타났습니다. 이는 원시 게르만어 *-liko-에서 유래되었으며, 이 형태는 고대 프리지아어 -like, 고대 색슨어 -liko, 네덜란드어 -lijk, 고대 고지 독일어 -licho, 현대 독일어 -lich, 고대 노르드어 -liga, 고트어 -leiko와 같은 형태로도 존재합니다. 이와 관련된 형태는 -ly (1)에서 확인할 수 있으며, lich와 동족이며, like (형용사)와 동일합니다.

Weekley는 독일ic 언어가 본질적으로 "몸"을 의미하는 단어를 부사 형성에 사용하는 반면, 로망스 언어는 "정신"을 의미하는 단어를 사용하는 점을 "흥미롭다"고 언급했습니다. 예를 들어, 프랑스어 constamment는 라틴어 constanti mente에서 유래된 것입니다. 현대 영어 형태는 고대 노르드어 -liga의 영향을 받아 중세 후기 영어에서 등장한 것으로 보입니다.

    광고

    lightly 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    lightly 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of lightly

    광고
    인기 검색어
    광고