광고

miscast

잘못 배역하다; 잘못 정하다; 잘못 던지다

miscast 어원

miscast(v.)

14세기 후반, "악의적인 의도로 (눈길, '눈')을 던지다"라는 의미로 사용되었으며, 이는 mis- (1) + cast (v.)에서 유래되었습니다. "잘못 계산하다"라는 의미는 1590년대부터 나타났습니다. "배우를 부적절한 역할에 배정하다"라는 연극적 의미는 1927년부터 기록되어 있습니다. 관련된 단어로는 Miscasting이 있습니다.

연결된 항목:

1200년경, "던지다, 격렬하게 던지다, 내던지다, 던지다"라는 의미로, 고대 노르드어 kasta "던지다" (스웨덴어 kasta, 덴마크어 kaste, 노스 프리지아어 kastin와 동족)와 유사한 스칸디나비아 기원에서 유래된 불확실한 기원의 단어입니다.

"틀에 형태를 만들다"라는 의미는 15세기 후반에 나타났습니다. "던지다"라는 의미로는 고대 영어 weorpan (참조: warp (v.))를 대체하였으며, 자체적으로는 주로 throw에 의해 대체되었지만, cast는 여전히 낚싯줄 (17세기)과 시선 (13세기)에 사용됩니다.

1300년경부터 "방출하다, 내뿜다"라는 의미로; 또한 "땅에 던지다"라는 의미로; 또한 "흘리거나 벗어나다"라는 의미로; 또한 "계산하다, 계산으로 찾다; (경로를) 도표화하다"라는 의미로 사용되었습니다. 14세기 후반부터는 "점성술적으로 계산하다"라는 의미로, 15세기 후반부터는 "유산이나 조산을 일으키다"라는 의미로 사용되었습니다. 1711년부터는 "연극의 배역을 배우들 사이에 배분하다"라는 의미로 사용되었습니다. 투표에 대해서는 1840년대 미국 영어에서 사용되었습니다. cast up는 1530년대부터 "계산하다, 산출하다" (계정 등), 15세기 후반부터 "내뿜다, 구토하다"라는 의미로 사용되었습니다.

독일어계에서 유래된 접두사로, 명사와 동사에 붙어 "나쁜, 잘못된"이라는 의미를 가집니다. 고대 영어 mis-에서 유래되었으며, 이는 원시 게르만어 *missa-에서 "다른, 길을 잃은"이라는 의미로 사용되었습니다. 이 어근은 고대 프리슬란드어와 고대 작센어의 mis-, 중세 네덜란드어의 misse-, 고대 고지 독일어의 missa-, 현대 독일어의 miß-, 고대 노르드어의 mis-, 고딕어의 missa-에서도 찾아볼 수 있습니다. 아마도 문자 그대로 "변화된 방식으로"라는 의미를 지니고 있었고, "차이, 변화"라는 기본적인 의미를 가지고 있었던 것으로 보입니다. 이는 고딕어 misso "서로"와 비교할 수 있으며, 따라서 인도유럽조어 *mit-to-에서 유래되었을 가능성이 있습니다. 이 어근은 *mei- (1) "변화하다"와 연결됩니다.

고대 영어에서는 단어 형성 요소로 활발히 사용되었습니다. 예를 들어 mislæran "잘못된 조언을 하다, 잘못 가르치다"와 같은 형태로 나타났습니다. 14세기에서 16세기 사이에는 몇몇 동사에서 "불리하게"라는 의미로 인식되기 시작했고, 부정적인 감정을 이미 표현하는 단어에 강세 접두사로 사용되기도 했습니다. 예를 들어 misdoubt처럼 말이죠. 고대 영어와 초기 중세 영어에서는 사실상 독립적인 단어로 사용되었으며, 종종 별도로 쓰이기도 했습니다. 고대 영어에는 이 접두사에서 파생된 형용사 mislic "다양한, 같지 않은, 여러 가지"와 부사 mislice "여러 방향으로, 잘못, 길을 잃고"도 존재했습니다. 이는 현대 독일어의 misslich (형용사)와 대응됩니다. 하지만 나중에 mis- (2)와 혼동되기도 했습니다.

    광고

    miscast 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    miscast 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of miscast

    광고
    인기 검색어
    광고