1200년경, pointe는 "미세한 양, 전체에서의 단일 항목; 검 등의 날카로운 끝"이라는 의미로 사용되었으며, 이는 라틴어 pungere "찌르다, 관통하다"에서 유래한 두 단어의 합성어입니다. 이 라틴어 단어는 인도유럽조어 뿌리 *peuk- "찌르다"의 비음화된 형태에서 파생되었습니다.
라틴어 중성 과거 분사 punctum은 명사로 사용되어 "찌름으로 인해 생긴 작은 구멍"을 의미했습니다. 이후 이는 구멍처럼 보이는 모든 것, 즉 "점, 입자" 등으로 확장되었습니다. 이는 고대 프랑스어 point "점; 가장 작은 양"으로 발전했으며, 약 1300년경 중세 영어에서 "가장 작은 양"의 의미로 차용되었습니다. 영어에서 "작은 표시, 점" (날카로운 도구의 끝으로 만든 표시)의 의미는 14세기 중반부터 나타났습니다.
한편, 라틴어 여성형 과거 분사 punctum은 puncta였으며, 중세 라틴어에서는 "날카로운 끝"을 의미했습니다. 이는 고대 프랑스어 pointe "무기의 끝, 군대의 선봉"으로 발전했고, 14세기 초 영어로도 전해졌습니다. 영어에서는 두 의미가 통합되었지만, 프랑스어에서는 여전히 구별됩니다.
“육지나 해안에서의 봉우리나 곶”이라는 의미는 1550년대부터 나타났습니다. 확장된 의미들은 종종 "미세한, 단일, 또는 분리된 항목들이 확장된 전체에서"라는 개념에서 파생되었습니다. "짧은 시간, 순간"이라는 의미는 14세기 후반부터 기록되었습니다. "특징적인 요소" (특히 긍정적인 것)는 15세기 후반부터 나타났습니다. "게임에서의 점수 단위"라는 의미는 1746년부터 기록되었습니다.
"주식 거래소에서 주당 가격의 변동을 나타내는 인정된 단위"라는 의미는 1814년부터 사용되었습니다. 타이포그래피 단위 (영국과 미국에서, 1pica의 1/12)는 1883년 미국에서 사용되기 시작했습니다. 보석의 무게 단위 (1캐럿의 1/100)는 1931년부터 기록되었습니다. "모음이나 다른 소리 변화를 나타내는 발음 기호"라는 의미는 1610년대부터 사용되었습니다.
The point "논의되고 있는 주제"는 14세기 후반부터 증명되었습니다. "의미, 목적, 목표, 이점" (주로 부정적인 맥락에서, 예: what's the point?)은 1903년부터 기록되었습니다. Point of honor (1610년대)는 프랑스어 point d'honneur를 번역한 것입니다. Point of no return (1941년)은 원래 비행 중 "엔진 고장이 발생하면 즉시 회항해야 하며, 그 지점을 지나면 회항이 불가능한 지점"을 나타내는 항공 용어였습니다 [Young America's Aviation Annual]. make a point of "결심하고 그에 따라 행동하다"는 1778년부터 사용되었습니다.