광고

newsreel

뉴스 필름; 뉴스 영상; 시사 영화

newsreel 어원

newsreel(n.)

"뉴스 및 현재 사건을 다루는 짧은 영화," 1916년, news (n.) + reel (n.)에서 유래.

연결된 항목:

14세기 후반, "신규 물품들," new (명사) "신규 물품"의 복수형 (참조 new (형용사)); 프랑스어 nouvelles에서 유래, 중세 라틴어 nova (중성 복수) "뉴스," 문자 그대로 "신규 물품들"을 성경 번역에서 표현하기 위해 사용됨.

영어 단어는 적어도 1560년대부터 단수로 해석되었지만, 17세기-19세기에는 여전히 복수로 간주되기도 했다. 이 이상하고 의심스러운 구성은 아마도 absurd folk-etymology (1640년대에 입증되었지만 원래는 18세기까지 주로 농담 책에서 사용됨)에서 설명될 수 있으며, 이는 north east south west의 약어라는 주장을 한다, 마치 "모든 방향에서의 정보"처럼.

"최근에 발생한 사건에 대한 소식, 정보"라는 의미는 15세기 초반부터. "현재 사건을 전달하는 라디오 또는 텔레비전 프로그램"이라는 의미는 1923년부터. "불쾌한 사람 또는 상황"이라는 확장된 의미의 Bad news는 1926년부터. 표현 no news, good news는 1640년대에 추적될 수 있다. 표현 news to me "내가 알지 못했던 것"은 1889년부터.

News-agent "신문을 취급하는 사람"은 1817년부터. News-hound "기자"는 1908년부터. 신문 사무실 news desk는 1840년부터. News-monger "뉴스를 듣고 전하는 데 많은 시간을 사용하는 사람"은 1590년대부터. 버지니아주 도시 Newport NewsNews는 그 창립자 중 한 명인 William Newce의 이름에서 유래되었다고 전해진다.

"축을 중심으로 회전하는 실린더 또는 프레임," 특히 실, 털실, 끈 등이 방 spun 후 감겨지는 것, 중세 영어 rele, 후기 고대 영어 reol, hreol "실을 감는 필름," 원시 게르만어 *hrehulaz; 아마도 hrægel "의복," 고대 노르드어 hræll "방추"와 관련이 있을 수 있음 (인도유럽어 어근 *krek- "엮다, 두드리다;" 그리스어 krokus "직물의 털"의 출처).

1726년부터 낚싯대 부착물에 특히 사용됨. 1896년부터 영화 프로젝터 장치에서, 따라서 영화 전문 용어에서 "하나의 릴에 감겨진 필름의 길이"로 전체 영화의 일부로 사용됨. 1912년부터 필름 길이를 나타내는 숫자 (two-reeler, 단편 코미디의 전형 등)과 함께 사용됨. Reel-to-reel이 테이프 덱의 일종으로 1958년부터 사용됨.

    광고

    newsreel 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    newsreel 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of newsreel

    광고
    인기 검색어
    광고