광고

particularize

구체화하다; 특정화하다; 세부사항을 명시하다

particularize 어원

particularize(v.)

“자세히 설명하다” 또는 “특정한 사항을 언급하다”라는 의미로, 1580년대에 particular (형용사)와 -ize의 결합으로 만들어졌습니다. 관련된 형태로는 Particularized (특정화된), particularizing (특정화하는), particularization (특정화)이 있습니다.

연결된 항목:

14세기 후반, "단일 사물이나 사람에 관련되거나 영향을 미치는; 일부에 해당하고 모든 것에 해당하지 않는"이라는 의미로, 고대 프랑스어 particuler (14세기, 현대 프랑스어 particulier)와 후기 라틴어 particularis "일부의, 작은 부분에 관한"에서 유래, 라틴어 particula "작은 조각이나 부분, 곡물, 소량"의 축소형으로 pars (소유격 partis) "부분, 조각, 분할" (인도유럽어족 뿌리 *pere- (2) "주다, 할당하다"에서)에서 유래. "특이한, 독특한, 일반적이거나 평범한 것에서 돋보이는" 의미는 15세기 후반에 나타났고, "정확한, 세심한, 까다로운, 세부사항에 주의하는" 의미는 1814년에 나타났다.

그리스어에서 유래된 단어 형성 요소로, 동사를 만드는 데 사용됩니다. 중세 영어에서는 -isen 형태로 나타났고, 고대 프랑스어에서는 -iser/-izer로, 후기 라틴어에서는 -izare로, 그리고 고대 그리스어에서는 -izein으로 존재했습니다. 이 요소는 명사나 형용사에 붙어 그 의미를 수행하는 동사를 형성합니다.

-ize-ise의 변형은 고대 프랑스어와 중세 영어에서 시작되었으며, 아마도 surprise와 같은 몇몇 단어들 덕분에 발생했을 것입니다. 이 단어들은 프랑스어나 라틴어에서 유래된 끝맺음이지만 그리스어는 아닙니다. 고전 문화의 부흥과 함께 영어는 16세기 후반부터 부분적으로 그리스어의 올바른 -z- 철자로 돌아갔습니다. 그러나 1694년판 프랑스 아카데미 사전은 -s-로 철자를 표준화했으며, 이는 영어에도 영향을 미쳤습니다.

영국에서는 -ise가 여전히 지배적입니다. 이는 -ise를 지지하지 않았던 Encyclopaedia Britannica, The Times of London, 그리고 Fowler와 같은 출처에도 불구하고 그렇습니다. Fowler는 아마도 그리스어에서 유래되지 않은 일반적인 단어들(예: advertise, devise, surprise)의 짧은 목록을 기억하는 어려움을 피하기 위해 -ise를 선호하는 것이라고 생각했습니다. 반면 미국 영어는 항상 -ize를 선호해왔습니다. 이러한 철자 변형은 약 200개의 영어 동사에 적용됩니다.

    광고

    particularize 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    particularize 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of particularize

    광고
    인기 검색어
    광고