광고

pet

애완동물; 소중히 여기는 사람; 애정 어린 행동

pet 어원

pet(n.1)

"애완동물로서 사랑받는 길든 동물," 1530년대, 원래 스코틀랜드와 북부 잉글랜드 방언에서 유래 (18세기 중반까지 독점적임), 기원 불명의 단어. "마음대로 하거나 사랑받는 아이" (1500년경)의 의미는 "사랑받는 동물" (1530년대)보다 약간 더 일찍 기록되었지만, 후자가 주요 의미일 수 있음. 아마도 petty와 관련이 있거나 영향을 받았을 가능성이 있음.

Know nature's children all divide her care;
The fur that warms a monarch warm'd a bear.
While man exclaims, 'See all things for my use!'
'See man for mine!' replies a pamper'd goose:
[Alexander Pope, "Essay on Man"]
자연의 자녀들은 모두 그녀의 보살핌을 나눈다;
군주를 따뜻하게 한 털이 곰을 따뜻하게 했다.
인간이 '모든 것이 나의 사용을 위해 존재한다!'고 외치는 동안,
'인간은 내 것을 위해 존재한다!'고 응답하는 길든 거위:
[Alexander Pope, "Essay on Man"]
It is an amiable part of human nature, that we should love our animals; it is even better to love them to the point of folly, than not to love them at all. [Stevie Smith, "Cats in Colour," 1959]
우리가 동물을 사랑하는 것은 인간 본성의 사랑스러운 부분이다; 그들을 사랑하지 않는 것보다 어리석을 정도로 사랑하는 것이 훨씬 낫다. [Stevie Smith, "Cats in Colour," 1959]

초기 사용에서는 일반적으로 손으로 기른 양 (비교 cade); 그러나 가장 초기의 남아 있는 언급은 "앵무새, 원숭이, 공작, 백조 등"을 나열함. 1849년까지 애정 표현으로 사용됨. Teacher's pet은 1854년 미국 영어에서 사랑받는 학생을 비하하는 용어로 입증됨. Pet-shop "애완동물로 기르기 위해 동물을 판매하는 가게"는 1928년부터 사용됨. 

pet(n.2)

"경멸감, 불쾌감 또는 기분 나쁨," 1580년대, 구문 take the pet "불쾌해하다"에서. 아마도 pet (n.1)에서 유래했을 가능성이 있으며, 이는 미국 영어 that gets my goat와 유사한 개념 (자세한 내용은 goat 참조)에서 비롯된 것으로 보이나, 기본 개념은 불분명하고 원래 표현의 형태가 이를 의심스럽게 만든다. "응석받이거나 버릇없는 아이의 특징"이라는 개념에서 유래했을 가능성도 있지만, OED는 이 단어가 원래 남부 영어 용어인 반면, pet (n.1)는 북부 및 스코틀랜드 용어였다고 언급한다. 무관한 petulant의 영향을 받았을 가능성도 있다.

pet(v.)

1620년대, "애완동물처럼 대하다"라는 의미로 pet (n.1)에서 유래. "어루만지다"라는 의미는 1818년에 처음 발견. "키스하고 애정어리게 대하다"라는 속어 의미는 1920년대부터 (단어 petting에서 암시됨) 사용됨. 관련: Petted.

pet(adj.)

1580년대, 동물에 대해 "어루만져지고 응석받이처럼 대우받는" 의미로, pet (n.1)에서 유래. 물질적이거나 비물질적인 것에 대해 "특별히 사랑받는, 좋아하는" 의미로 1826년부터 사용됨.

연결된 항목:

"애완동물이나 길들여진 동물," 특히 어린양, 15세기 후반, 종종 어머니에 의해 버려지고 손으로 기르어진 어린 동물들을 가리키는 용도로 사용됨; 기원 불명. "버릇없거나 과잉보호받는 아이"라는 의미는 1877년부터. 또한 동사로는 "손으로 또는 다정하게 기르다," 형용사로는 (15세기 후반) 사용됨.

고대 영어에서 gat는 "암염소"를 의미했으며, 이는 원시 게르만어 *gaito에서 유래했습니다. 이 어근은 고대 색슨어 get, 고대 노르드어 geit, 덴마크어 gjed, 중세 네덜란드어 gheet, 현대 네덜란드어 geit, 고대 고지 독일어 geiz, 현대 독일어 Geiß, 고딕어 gaits 등 여러 언어에서도 비슷한 형태로 나타납니다. 이는 인도유럽어족의 *ghaid-o-에서 유래했으며, "어린 염소"를 의미했습니다. 이 어근은 또한 "놀다"라는 의미의 단어 형성에도 사용되었고, 라틴어 hædus는 "어린 염소"를 뜻합니다.

They are sprightly, capricious, and wanton, and their strong odor (technically called hircine) is proverbial. [Century Dictionary]
그들은 생기발랄하고 변덕스럽으며 방탕하며, 그들의 강한 냄새(정확히는 hircine이라고 함)는 유명합니다. [Century Dictionary]

고대 영어에서 "수염소"를 의미하는 단어는 bucca 또는 gatbucca였으며 (buck (n.) 참조), 1300년대 후반까지 사용되었습니다. 이후 he-goat, she-goat로 바뀌었고, Nanny goat는 18세기, billy goat는 19세기에 등장했습니다. "방탕한 남자"라는 의미는 1670년대부터 확인되며, 이는 goat-milker라는 표현으로도 나타났습니다. 이는 밤에 염소의 젖을 빨아먹는다고 믿어진 새의 이름이었고, 동시에 "매춘부"를 의미하는 속어이기도 했습니다. 또 다른 의미로는 "여성의 외음부"를 가리키기도 했습니다. get (someone's) goat라는 표현은 1908년 미국 영어에서 사용되기 시작했으며, 여러 가지 기발한 설명이 붙었습니다. 이는 아마도 프랑스어 prendre sa chèvre("젖의 원천을 빼앗다")에서 유래했거나, 더 가능성이 높은 해석은 경주마, 군함, 소방대, 군사 부대 등의 마스코트 염소를 훔친다는 의미에서 비롯되었을 것입니다.

... to become separated from your goat is a thing no soldierman is willing to contemplate. ["Letitia, Nursery Corps, U.S.A.," in American Magazine, vol. lxiv, June 1907]
... 자신의 염소와 떨어지는 것은 어떤 군인도 상상하고 싶어하지 않는 일입니다. ["Letitia, Nursery Corps, U.S.A.," in American Magazine, vol. lxiv, June 1907]
광고

pet 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

pet 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of pet

광고
인기 검색어
광고