광고

predicament

곤경; 궁지; 어려운 상황

predicament 어원

predicament(n.)

15세기 초, 철학에서 "범주, 클래스; 아리스토텔레스의 10가지 범주 중 하나"라는 의미로, 중세 라틴어 predicamentum에서 유래, 후기 라틴어 praedicamentum "질, 범주, 예측된 것, 주장된 것"에서 유래, 라틴어 praedicatus에서 유래, praedicare "주장하다, 선포하다, 공개적으로 선언하다"의 과거 분사형, prae- "앞으로, 전에" (참조 pre-) + dicare "선포하다" (인도유럽조어 뿌리 *deik- "보여주다," 또한 "엄숙히 발음하다," 참조 diction에서). Praedicamentum은 그리스어 kategoria의 차용 번역어로, 아리스토텔레스의 용어이다.

"불쾌한, 위험한, 또는 힘든 상황"이라는 의미는 "존재 상태, 조건, 상황"의 일반적 의미에서 특정한 부정적 사용 (1580년대)이다.

연결된 항목:

1540년대에 사용된 "a word"라는 의미는 현재는 사라진 의미로, 이는 후기 라틴어 dictionem (주격 dictio)에서 유래했어요. 이 단어는 "말, 표현; 단어; 전달 방식, 스타일" 같은 의미를 가지고 있었죠. 이는 라틴어 dicere "말하다, 진술하다, 선언하다, 알리다, 주장하다, 확실히 선언하다"에서 파생된 명사로, 프랑스어 dire "말하다"의 어원입니다. 이 단어는 dicare "말하다, 이야기하다, 발음하다, 연설하다; 발음하다, 분명히 하다"와 관련이 있으며, 둘 다 인도유럽어 공통조어 *deik- "보여주다"에서 유래했어요. 이 뿌리 단어는 또한 "엄숙히 발음하다"라는 의미도 가지고 있죠. "말하는 방식," 특히 단어 선택과 관련된 의미는 1700년대부터 사용되기 시작했어요.

라틴어 diceredicare는 원래 같은 단어였던 것으로 추정돼요. De Vann은 "동사 dicāre는 아마도 -dicāre로 이루어진 복합어에서 후천적으로 형성되었을 가능성이 있다"고 썼어요. 두 단어의 기본 의미는 "말하다, 이야기하다, 선언하다"였고, 시간이 지나면서 각각의 의미가 조금씩 나뉘었죠. dicere는 "말하다, 진술하다, 선언하다, 알리다, 주장하다, 확실히 말하다; (사건을) 변론하다" 같은 의미를 가졌고, 종교적 맥락에서는 "헌신하다, 성별하다"라는 의미도 있었어요. 이 종교적 의미에서 파생되어 "포기하다, 따로 떼어 놓다, 전용하다"라는 의미로도 사용되었죠. 반면 dicare는 "말하다, 이야기하다, 발음하다, 연설하다; 의미하다, 의도하다; 묘사하다; 부르다, 이름 짓다; 임명하다, 따로 떼어 놓다" 같은 의미를 가졌어요.

14세기 중반, prechement이라는 단어는 "설교, 설교문"이라는 의미로 사용되었고, 그 이전에는 "성가신 또는 지루한 연설" (약 1300년경)이라는 뜻으로 쓰였습니다. 이 단어는 고대 프랑스어 preechement에서 유래되었으며, 중세 라틴어 praediciamentum ("설교, 담화, 선언")에서 파생되었습니다. 이는 라틴어 praedicare (설교하다, 전파하다)와 관련이 있습니다 (자세한 내용은 preach (v.)를 참조하세요). 이 단어는 predicament의 이중형태입니다. 관련된 단어로는 Preachments가 있습니다.

광고

predicament 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

predicament 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of predicament

광고
인기 검색어
광고