광고

railway

철도; 기차가 다니는 길; 레일이 깔린 도로

railway 어원

railway(n.)

1812년부터 현대적인 의미로 사용되기 시작했으며, rail (명사 1)과 way (명사) 두 단어의 결합에서 유래되었습니다. railroad (명사)와 비교해 볼 수 있습니다. 초기에는 나무로 된 레일이 깔린 도로를 가리키며, 물류 운송을 용이하게 하기 위해 사용되었습니다 (1776년).

Rude railway-trains, with all your noise and smoke,
I love to see you wheresoe'er ye move :
Though Nature seems such trespass to reprove :
Though ye the soul of old romance provoke,
I thank you, that from misery ye unyoke
Thousands of panting horses.
[Richard Howitt, from "Railway Sonnets," Hood's Magazine, March 1845]
시끄럽고 연기를 뿜어내는 거친 기차들아,
네가 어디를 가든 나는 너를 사랑해 :
비록 자연이 너의 존재를 비난하는 듯 보여도 :
너가 옛 로맨스의 영혼을 자극하더라도,
나는 너에게 감사해, 고통에서 사람들을 해방시켜 주니
수천 마리 숨 가쁜 말들을.
[리처드 하우잇, "Railway Sonnets"에서, 후드 매거진, 1845년 3월]

Railway time 즉 "철도 시스템 전역에서 채택된 표준 시간"이라는 표현은 1847년부터 사용되었습니다.

연결된 항목:

"하나의 기둥이나 지지대에서 다른 것으로 이어지는 수평 막대"라는 의미로, 1300년경에 사용되기 시작했습니다. 이는 고대 프랑스어 raille, reille에서 유래했으며, "볼트, 바"라는 뜻입니다. 이 단어는 속 라틴어 *regla에서 유래했고, 라틴어 regula는 "규칙, 곧은 나무 조각"이라는 의미입니다. 이 단어는 regere에서 파생된 축소형으로, "곧게 하다, 안내하다"라는 뜻을 가지고 있습니다. 이는 인도유럽조어 뿌리 *reg- "직선으로 움직이다"와 관련이 있습니다.

 미국에서는 1830년부터 "펜싱을 위해 세운 기둥에 삽입된 목재 조각, 즉 쪼개거나 깎거나 톱질한 나무"라는 의미로 사용되었습니다. 1872년부터는 비유적으로 "얇은 것"을 나타내는 표현으로 사용되기 시작했습니다. 1830년대에는 "철도에서 바퀴를 지지하고 안내하는 철제 또는 강철 막대"를 의미하게 되었습니다. off the rails라는 표현이 "정상적이거나 적절한 상태에서 벗어나다"라는 비유적 의미로 사용된 것은 1848년으로, 철도에서 유래한 이미지입니다.

1757년에 rail (명사 1) + road에서 유래되었습니다. 원래는 "중량 짐차를 위한 레일이 깔린 도로"라는 의미로, 주로 광산 작업에서 사용되었습니다. 이 과정 자체는 17세기 후반부터 사용된 것으로 보이지만, 그 단어는 그때까지는 사용되지 않았던 것 같습니다. 승객과 화물 기차에 적용된 것은 1825년부터이며, 이 의미에서는 영국에서 railway라는 단어로 대체되는 경향이 있었습니다.

중세 영어 wei, "확립된 도로," 고대 영어 weg (머시안 wæg) "어떤 장소에 도달할 수 있는 길, 여행의 경로, 이동해야 할 거리"에서 유래됨.

이는 프 Proto-Germanic *wega- "여행의 경로, 길"에서 유래된 것으로 재구성됨 (고대 색실, 네덜란드어 weg, 고대 노르드어 vegr, 고대 프리시아어 wei, 고대 고지 독일어 weg, 독일어 Weg, 고딕어 wigs "길"). Watkins에 따르면 이는 PIE 어근 *wegh- "가다, 움직이다, 차량으로 운송하다"에서 유래되었으며, 이는 voyagewagon의 근원이기도 함.

고대 영어에서 다른 의미로는 "방, 공간, 이동의 자유;" 또한 은유적으로는 "삶의 과정," 특히 복수형 ways로 도덕적, 윤리적, 또는 영적 선택에 관한 "삶의 습관"을 의미함. 또한 "진행 방법 또는 방식" (right way)로도 사용됨.

13세기 중반부터 "통과의 장소, 군중 속의 개방"으로 입증됨. make way "통과를 위한 공간을 주다"는 1200년경부터. 해양용어로는 1660년대에 "물속에서의 진행"으로 사용됨.

1300년경부터 "무언가가 발생하는 방식"으로, 15세기 중반부터는 상태나 조건에 대해 (in a bad way, family way) 언급됨. 구문 in the way of "어떤 일이나 사업에 관하여"는 1630년대부터, By way of "목적을 위해"는 14세기부터.

1590년대에는 "주장하는 과정"으로 입증되었고, get (or have) one's way (1590년대)와 have it (one's) way (1709년)에서 사용됨. no two ways about it는 1818년부터.

부사구 this way "이 방향으로," that way "그 방향으로"는 15세기 후반부터. Out of the way "사회와 동떨어진, 일반적인 경로에 없는"은 1300년경부터. In the way "방해가 되도록 배치되거나 그런 본질을 가진"은 1500년경부터.

"삶의 과정" 의미에서 way of life (1600년경)로, "여행의 과정" 의미에서 은유적으로 go separate ways (1837년), one way or (the) other (1550년대), have it both ways (1847년), come a long way (1922년)로 사용됨.

by the way "길이나 근처에서"는 고대 영어에서, 은유적으로는 1550년대 대화에서, 1610년대에 새로운 발언을 도입할 때 사용됨.

go out of one's way "상황이 요구하는 것 이상으로 하다"는 1748년부터. On my way는 빠르게 도착하겠다는 의도를 표현하며 1919년부터. 중세 영어에서 by woods and ways는 "어디든지"라는 특정한 방식으로 사용됨.

격려 구문 way to gothat's the way to go의 줄임말. 부사구 all the way "완전히, 결론까지"는 1915년부터; 성적 의미는 1924년부터 암시됨.

Ways and means "사람이 사용할 수 있는 자원"은 15세기 초부터 (명사 means와 함께) 입증됨.

    광고

    railway 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    railway 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of railway

    광고
    인기 검색어
    광고