또한 shmuck, "경멸받을 만한 사람," 1892년, 동부 이디시어 shmok에서 유래, 문자 그대로 "남근," 아마도 고대 폴란드어 smok "풀뱀, 용"에서 유래, 독일어 Schmuck "보석, 장식"과는 다른 단어일 가능성이 높으며, 이는 저지 독일어 smuck "유연한, 깔끔한, 정돈된, 우아한" 및 고대 노르드어 smjuga "미끄러지다, 통과하다"와 관련이 있음 (참고 smock).
유대인 가정에서는 이 단어가 "너무 저속하여 금기시되었다" [Leo Rosten, "The Joys of Yiddish," 1968]며, 레니 브루스는 무대에서 이 단어를 말하면 "내 이디시어 사용이 불경스러움을 숨기기 위한 것인지 확인하기 위해 클럽에 여러 밤 연속 배치된 이디시 비밀 요원에 의해 서부 해안에서 체포되었다"고 썼다. schmoe로 완화되었으며, 이는 알 캅의 만화 스트립 생물 shmoo의 출처였다.
"독일어 schmuck '보석, 장식'에서의 추가 연상 효과는 배제할 수 없다 (언어 간 일반적인 속어: cf. Eng. 'family jewels')" [Mark R.V. Southern, "Contagious Couplings: Transmission of Expressives in Yiddish Echo Phrases," 2005]. 그러나 영어 표현은 고환을 가리키며 언어유희로, '가족' 요소가 필수적인 것들임을 강조한다. '장식'에 대한 단어는 유럽 '남근' 속어의 생산적인 출처 중 하나가 아닌 것으로 보인다.