12세기 후반, scornen이라는 단어가 "경멸적으로 행동하다"라는 의미로 사용되었고, 13세기 초에는 "경멸이나 경의를 느끼다, 경멸적이다"라는 의미로 발전했습니다. 13세기 후반에는 타동사로 "경멸하거나 경의를 표하다"라는 의미로 쓰였죠. 이 단어는 앵글로프랑스어와 고대 북프랑스어의 escarnir (고대 프랑스어 escharnir)에서 유래했으며, 이는 스페인어 escarnir나 이탈리아어 schernire와 같은 로망스어에서 공통적으로 나타나는 동사입니다. 이들은 모두 게르만어 기원에서 비롯되었으며, 원래의 의미는 프로토 게르만어 *skarnjan으로 "조롱하다, 비웃다"라는 뜻이었죠. 이 어근은 중세 고지 독일어 scherzen ("기뻐서 뛰다")나 고지 독일어 skernon, 중세 네덜란드어 schernen와도 관련이 있습니다. 관련된 형태로는 Scorned (경멸당한)과 scorning (경멸하는)가 있습니다.
옥스퍼드 영어 사전은 로망스어에서 모음 변화가 고대 프랑스어 escorner ("뿔을 빼앗다"라는 의미)와의 혼동이나 영향을 받아 발생했을 것이라는 주장을 반박합니다. 이 단어는 "명예나 장식을 빼앗다, 불명예스럽게 하다"라는 의미로, 속라틴어 *excornare (이탈리아어 scornare "경멸적으로 대하다"의 어원)에서 유래했으며, 이는 라틴어 ex- ("없이," ex- 참조)와 cornu ("뿔," horn (n.) 참조)의 결합으로 만들어졌습니다.