광고

skate

가자미의 일종; 스케이트를 타다; 얼음 위를 미끄러지듯 이동하다

skate 어원

skate(n.1)

"납작하고 연골질인 물고기 종류, 가오리의 일종," 14세기 중반, scate, 일반 유럽 가오리를 가리키며, 고대 노르딕어 skata "가오리," 덴마크어 skade, 페로 제도어 skøta와 같은 스칸디나비아 출처에서 유래, 기원 불명.

All skates are rays, but all rays are not called skates, this name being applied chiefly to certain small rays of the restricted genus Raia, of both Europe and America. [Century Dictionary]
모든 가오리는 가오리 종류이지만, 모든 가오리를 가오리라고 부르지는 않으며, 이 이름은 주로 유럽과 미국의 제한된 속 Raia에 속하는 특정 소형 가오리에게 적용된다. [Century Dictionary]

skate(n.2)

"아이스 스케이트, 사람이 얼음 위를 빠르게 미끄러지도록 돕는 기구," 1660년대, skeates (복수형), 네덜란드어 schaats (복수형 schaatsen)에서 유래, 영어에서 복수형으로 잘못 인식된 단수형, 중세 네덜란드어 schaetse에서. 이 단어와 관습은 찰스 2세의 망명 추종자들이 네덜란드에서 피난해 돌아온 후 복고왕정 시기에 영국에 전해졌다.

네덜란드어 단어는 아마도 고대 북프랑스어 escache "장대, 받침대"에서 유래되었으며, 고대 프랑스어 eschace "장대" (프랑스어 échasse)와 관련이 있고, 프랑크어 *skakkja "장대" 또는 유사한 게르만어 출처 (프리지안어 skatja "장대"와 비교)에서 유래된 것으로, 아마도 문자 그대로 "흔들리거나 빠르게 움직이는 것"을 의미하며 고대 영어 sceacan "진동하다" (참조 shake (v.))의 어근과 관련이 있다. 또는 [Klein] 네덜란드어 단어가 중세 저독일어 schenke, 고대 영어 scanca "다리" (참조 shank)와 연결되어 있을 수도 있다. 만약 전자의 경우라면, 네덜란드어에서 "장대"에서 "스케이트"로의 의미 변화는 명확히 추적되지 않는다. 후자의 이론은 아마도 중세까지의 원래 아이스 스케이트가 말, 소 또는 사슴의 다리 뼈로, 가죽 스트랩으로 발에 묶인 증거에 의해 지원될 수 있다.

영어에서의 의미는 1876년에 롤러 스케이트로 확장되었다. "스케이팅 행위"라는 의미는 1853년부터 사용되었다. 아이스 스케이트에 대한 약간 더 오래된 단어는 scrick-shoe (1650년대)로, 중세 네덜란드어 scricschoe에서 유래되었으며, schricken "미끄러지다"에서 유래되었다.

skate(v.)

1690년대, "아이스 스케이트를 타다, 스케이트를 신고 얼음 위를 미끄러지듯이 이동하다"라는 의미로, skate (n.2)에서 유래. 미국 속어로 "무사히 빠져나가다"라는 의미는 1945년부터 증명됨. 관련: Skated; skating.

연결된 항목:

중세 영어 shaken은 고대 영어 sceacan에서 유래했어요. 이 단어는 "무언가를 빠르게 앞뒤로 움직이다, 빠른 진동으로 움직이게 하다; 휘두르다; 몸이나 그 일부를 빠르게 앞뒤로 움직이다"라는 의미를 가졌죠. 또 다른 의미로는 "가다, 미끄러지듯 움직이다, 서두르다, 도망치다, 떠나다"도 있었어요. 예를 들어 sceacdom은 "도망"이라는 뜻이죠. 이 단어는 때때로 자동사로도 쓰였는데, 사람이나 신체의 일부가 "떨다"라는 의미로, 특히 열, 추위, 두려움으로 인해 떨 때 사용되었어요 (6형 강동사로, 과거형은 scoc, 과거 분사는 scacen).

이 단어는 재구성된 형태로는 원시 게르만어 *skakanan에서 유래했으며, "흔들다, 흔들리다"라는 의미와 함께 "탈출하다"라는 의미도 있었어요. 이는 고대 노르드어, 스웨덴어 skaka, 덴마크어 skage와 같은 단어들에서도 찾아볼 수 있는데, 이들은 "움직이다, 방향을 바꾸다, 비틀어지다"라는 의미를 가지고 있죠. 게르만어 외에는 확실한 동족어가 없다고 하지만, 일부 자료에서는 인도유럽조어 뿌리 *(s)keg- "점프하다, 움직이다"와 연결될 수 있다고 언급하고 있어요. 이 뿌리는 산스크리트어 khaj "휘젓다, 저어지다, 뒤섞다," 고대 슬라브어 skoku "도약, 뛰어오름," 웨일스어 ysgogi "움직이다"와 비교될 수 있죠. 또한 shock (명사 1)과도 비교해 볼 수 있어요.

지진으로 인해 땅이 흔들리는 현상을 나타내기 시작한 것은 약 1300년경부터였어요. "누군가 또는 무언가를 붙잡고 흔들다"라는 의미는 14세기 초반부터 나타났고, 14세기 후반부터는 용기를 흔들어 재료를 섞는 행위로, 즉 용기를 흔들어 재료를 혼합하는 것을 의미하게 되었죠. "약화시키다, 손상시키다"라는 의미는 14세기 후반부터 불안정하게 만드는 것에서 유래했어요. "갑작스러운 비틀림으로 없애다"라는 의미는 약 1200년경부터 사용되었고, 현대 구어체에서 "버리다, 내던지다, 포기하다"라는 의미로 사용되기 시작한 것은 1872년 미국 영어에서 나타났어요. 이는 아마도 "갑작스럽거나 충격적인 행동으로 던져버리다"라는 개념에서 발전한 것으로, 특히 말을 염두에 두고 만들어진 표현일 수 있죠. 중세 영어에서는 이 동사가 "책임을 회피하다"라는 의미로도 사용되었어요.

shake hands "서로의 손을 잡고 인사하다"라는 표현은 1530년대부터 사용되었어요. 구어체 표현인 shake a (loose) leg "서두르다"는 1904년부터 기록되어 있으며, shake a heel (때때로 foot)은 1660년대에 "춤추다"라는 의미로 사용된 오래된 또는 지방적인 표현이에요. shake (one's) elbow (1620년대)는 "주사위를 던지다"라는 의미였어요. 16세기에서 18세기 영어에서는 shake (one's) ears가 "일어나다, 분발하다"라는 의미로 사용되었는데, 이는 동물이 깨어나는 모습을 비유한 표현이었죠. more _____ than you can shake a stick at "셀 수 없을 만큼 많다"라는 구문은 1818년부터 미국 영어에서 증명되었어요 (펜실베이니아주 랜카스터, "Journal"). shake (one's) head "머리를 좌우로 흔들어 반대의사를 표현하다"는 약 1300년경부터 사용되었어요.

"인간이나 동물의 다리," 특히 "무릎에서 발목까지의 부분"을 의미합니다. 고대 영어로는 sceanca라고 하며, 이는 "다리, 정강이, 무릎에서 발목까지의 부분"을 뜻합니다. 이 단어는 원시 게르만어 *skunkia-에서 유래했으며, 아마도 문자 그대로 "구부러지는 것"을 의미했을 것입니다. 이는 인도유럽조어 뿌리 *skeng-에서 파생된 것으로, "구부러진"이라는 뜻입니다. 이 뿌리는 고대 노르드어 skakkr ("비틀린, 왜곡된"), 고대 그리스어 skazein ("절뚝거리다")와도 연결됩니다.

15세기 후반부터는 "못이나 핀의 직선 부분"이라는 의미로 사용되기 시작했습니다. 1680년대부터는 "도구나 기계의 작동 부분과 손잡이를 연결하는 부분"을 의미하게 되었습니다. 1828년에는 "무언가의 마지막 부분이나 끝"이라는 속어적 의미도 생겼습니다.

재치 있는 표현인 shank's mare ("자신의 다리로 이동하는 것")은 1774년부터 기록되어 있으며, 당시에는 shanks-naig라는 형태로 사용되었습니다.

독일어와 관련된 단어로는 중부 저지 독일어 schenke, 현대 독일어 schenkel ("정강이, 다리")가 있습니다.

광고

skate 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

skate 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of skate

광고
인기 검색어
광고