광고

spinach

시금치; 두꺼운 잎을 가진 채소; 정원에서 자라는 식물

spinach 어원

spinach(n.)

두껍고 다육질의 잎을 가진 정원 채소, 14세기 후반, spinache, spinage 등 (13세기 후반 성씨로 사용됨), 앵글로-프랑스어 spinache, 고대 프랑스어 espinache (14세기, 현대 프랑스어 épinard, 다른 접미사와 함께 사용된 형태에서 유래), 고대 프로방스어 espinarc, 아마도 카탈루냐어 espinac를 거쳐, 안달루시아 아랍어 isbinakh에서, 아랍어 isbanakh에서, 페르시아어 aspanakh "시금치"에서 유래.

그러나 OED는 중동 언어들이 고유하다고 확신하지 않으며, 로마니크 형태의 풍부함을 바탕으로 로마니크 단어들이 "의심스러운 기원"이라고 발표했다. 중세 라틴어 spinagium과 비교하라. 고대 민간 어원론은 이 단어를 라틴어 spina (참조 spine)와 연결지었는데, 이는 가시가 있는 열매 때문이거나 중세 라틴어 Hispanicum olus와 연결지었다.

발음은 cabbage를 참조하라. 1930년대 미국 구어체 영어에서는 1928년 12월 8일자 유명한 뉴요커 만화를 바탕으로 "허튼소리, 쓰레기"라는 의미를 가졌다. 관련: Spinachy; spinaceous. 시금치를 먹는 슈퍼맨 포파이는 1929년에 데뷔했다.

연결된 항목:

둥근 머리의 두꺼운 잎을 가진 재배된 식용 채소의 일종으로, 15세기 중반에 caboge라는 이름으로, 고대 노르망디 프랑스어 caboche "머리" (방언에서 "양배추")에서 유래, 고대 프랑스어 caboce "머리"에서, 라틴어 caput "머리"의 축소형에서 (인도유럽조어 뿌리 *kaput- "머리"에서). 중세 영어에서는 caboche (14세기 후반)로 사용됨.

강세가 없는 마지막 음절에서 "ch"가 "j"로 변한 것은 spinach, sandwich, Greenwich 등의 일반적인 발음 변화와 유사하다. 양배추 머리를 사람의 머리와 비교하는 것은 (대개 후者를 경시) 고대 프랑스어 cabus "(양배추의) 머리; 얼간이, 바보"에서 이탈리아어 capocchia, capo의 축소형처럼 적어도 고대부터 존재했다.

이 식물은 1541년 Jacques Cartier가 그의 세 번째 항해에서 캐나다에 소개했다. 현대 미국에서의 최초 기록은 1660년대이다. cabbage-butterfly (1816)는 그 애벌레가 양배추와 기타 십자화과 식물을 먹기 때문에 그렇게 불리게 되었다.

1400년경, "척추, spinal column"이라는 의미로, 고대 프랑스어 espine "가시, 뾰족한 것; 척추, 척추" (12세기, 현대 프랑스어 épine)에서 유래, 라틴어 spina "척추," 원래는 "가시, 뾰족한 것" (비유적으로는 복수형으로 "어려움, 혼란" 의미)에서 유래, PIE *spein-에서, de Vaan은 라트비아어 spina "막대기," 러시아어 spina "등, 척추," 고대 고지 독일어 spinela "헤어핀," 중세 고지 독일어 spenel "바늘," 그리고 아마도 라틴어 spica "곡식 이삭" (참조 spike (n.2))와 비교. "가시 같은 부분" 의미는 15세기 초부터 영어에서 증명됨. "책의 뒤쪽" 의미는 1920년에 책 표지 보호기 광고에서 나타남.

    광고

    spinach 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    spinach 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of spinach

    광고
    인기 검색어
    광고