광고

spillway

댐에서 넘치는 물을 흘려보내는 통로; 수위 조절을 위한 배수구

spillway 어원

spillway(n.)

"댐에서 넘치는 물이 흐르는 통로"라는 의미로 1850년에 사용된 미국 영어 표현입니다. spillway (명사)의 결합에서 유래했습니다.

연결된 항목:

중세 영어 spillen, 고대 영어 spillan "파괴하다; 생명을 파괴하다, 절단하다, 죽이다," 특히 잔인한 방식으로, 또한 고대 영어 후기에는 "낭비하다;" spildan "파괴하다"의 변형, 원시 게르만어 *spilthjan (고고학적 고전 독일어 spildan "흘리다," 고대 색슨어 spildian "파괴하다, 죽이다," 고대 노르드어 spilla "파괴하다," 덴마크어 spilde "잃다, 흘리다, 낭비하다," 중세 플랑드르어 spillen "낭비하다, 소비하다"의 출처).

이것은 가능한 인도유럽조어 뿌리 *spel- (1) "갈라지다, 분리되다"에서 재구성됨 (중세 플랑드르어 spalden, 고대 고지 독일어 spaltan "갈라지다;" 그리스어 aspalon "피부, 가죽," spolas "껍질 벗긴 피부;" 라틴어 spolium "피부, 가죽;" 리투아니아어 spaliai "flax의 껍질;" 고대 슬라브어 rasplatiti "갈라지다, 분리되다;" 중세 저지 독일어 spalden, 고대 고지 독일어 spaltan "갈라지다;" 산스크리트어 sphatayati "갈라지다"의 출처).

영어에서 원래 의미는 약 1600년 이후 사라졌습니다. "액체를 흘리거나 흘러나가게 하다"라는 타동사 의미는 14세기 중반에 발전했으며, "용기에서 땅으로 흘러나가다"는 15세기 초부터입니다. "죽이다"라는 의미에서의 이러한 발전은 혈액을 흘리는 것과 관련된 단어 사용에서 비롯된 것일 수 있습니다 (13세기 후반에 입증됨).

일반적인 자동사 의미인 "흘러나가고 낭비되다"는 1650년대부터입니다. 또한, 강 등이 "가장자리를 넘어 흐르다"는 1650년대부터입니다. Spill the beans는 1910년에 "상황을 망치다"라는 의미로 기록되었으며, 1919년에는 "비밀을 밝히다"라는 의미로 기록되었습니다. cry for spilt milk (주로 부정적인 의미로)는 1738년부터 입증되었습니다. 관련: Spilled; spilt; spilling.

중세 영어 wei, "확립된 도로," 고대 영어 weg (머시안 wæg) "어떤 장소에 도달할 수 있는 길, 여행의 경로, 이동해야 할 거리"에서 유래됨.

이는 프 Proto-Germanic *wega- "여행의 경로, 길"에서 유래된 것으로 재구성됨 (고대 색실, 네덜란드어 weg, 고대 노르드어 vegr, 고대 프리시아어 wei, 고대 고지 독일어 weg, 독일어 Weg, 고딕어 wigs "길"). Watkins에 따르면 이는 PIE 어근 *wegh- "가다, 움직이다, 차량으로 운송하다"에서 유래되었으며, 이는 voyagewagon의 근원이기도 함.

고대 영어에서 다른 의미로는 "방, 공간, 이동의 자유;" 또한 은유적으로는 "삶의 과정," 특히 복수형 ways로 도덕적, 윤리적, 또는 영적 선택에 관한 "삶의 습관"을 의미함. 또한 "진행 방법 또는 방식" (right way)로도 사용됨.

13세기 중반부터 "통과의 장소, 군중 속의 개방"으로 입증됨. make way "통과를 위한 공간을 주다"는 1200년경부터. 해양용어로는 1660년대에 "물속에서의 진행"으로 사용됨.

1300년경부터 "무언가가 발생하는 방식"으로, 15세기 중반부터는 상태나 조건에 대해 (in a bad way, family way) 언급됨. 구문 in the way of "어떤 일이나 사업에 관하여"는 1630년대부터, By way of "목적을 위해"는 14세기부터.

1590년대에는 "주장하는 과정"으로 입증되었고, get (or have) one's way (1590년대)와 have it (one's) way (1709년)에서 사용됨. no two ways about it는 1818년부터.

부사구 this way "이 방향으로," that way "그 방향으로"는 15세기 후반부터. Out of the way "사회와 동떨어진, 일반적인 경로에 없는"은 1300년경부터. In the way "방해가 되도록 배치되거나 그런 본질을 가진"은 1500년경부터.

"삶의 과정" 의미에서 way of life (1600년경)로, "여행의 과정" 의미에서 은유적으로 go separate ways (1837년), one way or (the) other (1550년대), have it both ways (1847년), come a long way (1922년)로 사용됨.

by the way "길이나 근처에서"는 고대 영어에서, 은유적으로는 1550년대 대화에서, 1610년대에 새로운 발언을 도입할 때 사용됨.

go out of one's way "상황이 요구하는 것 이상으로 하다"는 1748년부터. On my way는 빠르게 도착하겠다는 의도를 표현하며 1919년부터. 중세 영어에서 by woods and ways는 "어디든지"라는 특정한 방식으로 사용됨.

격려 구문 way to gothat's the way to go의 줄임말. 부사구 all the way "완전히, 결론까지"는 1915년부터; 성적 의미는 1924년부터 암시됨.

Ways and means "사람이 사용할 수 있는 자원"은 15세기 초부터 (명사 means와 함께) 입증됨.

    광고

    spillway 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    spillway 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of spillway

    광고
    인기 검색어
    광고