광고

suicide

자살; 자기 살해; 스스로 목숨 끊기

suicide 어원

suicide(n.)

1650년대, "자신을 의도적으로 죽이는 행위"라는 의미로, 현대 라틴어 suicidium "자살"에서 유래되었으며, 라틴어 sui "자신의" (재귀 대명사 se "자신"의 속격)에서 유래되고, 인도유럽어조어 *s(u)w-o- "자신의"에서 유래되었으며, 어원 *s(w)e- (참조 idiom) + -cidium "죽이는 것," caedere "죽이다" (인도유럽어 어근 *kae-id- "타격하다"에서)에서 유래됨.

아마도 영어에서 만들어진 표현일 가능성이 있으며, 라틴어 순수주의자들에게는 이 단어가 "자신을 나타내는 대명사 sui보다는 sus, 암퇘지와 관련이 있는 것처럼 보일 수 있다"는 이유로 많이 비난받았다 [Phillips, "New World of Words," 1671].

"자신을 의도적으로 죽이는 사람"이라는 의미는 1728년부터 기록되어 있다. 앵글로-라틴어에서는 "자살을 범하는 사람"을 felo-de-se (字義: "자신에 대해 유죄인 자")라고 했으며, 19세기에는 동사로도 가끔 사용되었다.

Even in 1749, in the full blaze of the philosophic movement, we find a suicide named Portier dragged through the streets of Paris with his face to the ground, hung from a gallows by his feet, and then thrown into the sewers; and the laws were not abrogated till the Revolution, which, having founded so many other forms of freedom, accorded the liberty of death. [W.E.H. Lecky, "History of European Morals," 1869]
1749년, 철학적 운동의 절정기에도 불구하고, 우리는 포르티에라는 자살자가 파리 거리에서 얼굴이 땅에 닿은 채로 끌려 다니고, 발에 걸리어 교수형에 처해진 후, 하수도에 버려진 사건을 발견할 수 있다; 그리고 이러한 법들은 혁명이 일어날 때까지 폐지되지 않았으며, 혁명은 많은 다른 형태의 자유를 정립한 후 죽음의 자유를 허용하였다. [W.E.H. Lecky, "History of European Morals," 1869]

영국에서는 자살이 법적으로 범죄로 간주되었으며, 성인이고 제정신인 경우에만 그랬고, 정신적으로 이상이 있다고 판단된 경우는 제외되었다. 범죄로 간주된 자살자는 기둥에 의해 mutilated되고, 1823년까지 도로에서 모욕적인 매장을 받았다.

Suicide blonde (자신의 손으로 염색한 여성)은 1921년부터 기록되었으며; OED는 이를 "특히" 다소 아마추어ishly 염색한 머리를 가진 사람으로 정의하였다. 야구의 suicide squeeze 플레이는 1937년부터 기록되었다.

연결된 항목:

1580년대에는 "특정 지역이나 민족 고유의 언어적 표현"이라는 의미로 사용되었고, 1620년대에는 "특정 언어만의 독특한 구문이나 표현"을 뜻하게 되었습니다. 이 단어는 16세기 프랑스어 idiome에서 유래되었으며, 후기 라틴어 idioma "언어적 특이성"에서 직접적으로 파생되었습니다.

그 어원은 고대 그리스어 idiōma "특이성, 독특한 구문"에서 찾을 수 있습니다. (Fowler는 "특유의 표현을 드러내는 것"이 그리스어 단어의 "가장 근접한 번역"이라고 설명합니다.) 이는 idioumai "자신에게 고유하게 만들다"에서 유래되었으며, idios "개인적인, 사적인" (공적인 dēmosios와 대조적)에서 파생되었습니다. 따라서 본래의 의미는 "자신에게만 특별한, 개인적인" (타인의 것인 allotrios와 대조적)이었습니다.

이 단어는 인도유럽조어 *swed-yo-에서 유래되었으며, 이는 *s(w)e-의 접미형입니다. 이 어근은 3인칭 대명사와 재귀 대명사 (주어를 다시 가리키는 형태)로 사용되었고, 화자의 사회적 집단을 나타내는 형태로도 쓰였습니다. 즉, "(우리) 자신들"이라는 의미입니다. 이 어근은 산스크리트어 svah, 아베스타어 hva-, 고대 페르시아어 huva "자신의 것," khva-data "주인," 문자 그대로는 "자신으로부터 창조된"이라는 의미로도 나타납니다. 그리스어 hos "그, 그녀, 그것," 라틴어 suescere "익숙해지다, 습관화하다," sodalis "동료," 고대 슬라브어 svoji "그의, 그녀의, 그것의," svojaku "친척, 혈족," 고딕어 swes "자신의 것," 고대 노르드어 sik "자신," 독일어 Sein, 고대 아일랜드어 fein "자신, 그 자신" 등으로도 확인할 수 있습니다.

[G]rammar & idiom are independent categories; being applicable to the same material, they sometimes agree & sometimes disagree about particular specimens of it; the most can be said is that what is idiomatic is far more often grammatical than ungrammatical, but that is worth saying, because grammar & idiom are sometimes treated as incompatibles .... [Fowler]
[G]rammar과 idiom은 독립적인 범주입니다. 동일한 자료에 적용될 수 있지만, 특정 사례에 대해 때로는 일치하고 때로는 불일치할 수 있습니다. 가장 확실하게 말할 수 있는 것은 관용적 표현이 비관용적 표현보다 훨씬 더 자주 문법적이라는 점입니다. 하지만 이는 주목할 가치가 있습니다. 왜냐하면 문법과 관용이 때때로 서로 배치되는 것으로 여겨지기 때문입니다 .... [Fowler]

“나무를 무분별하게 파괴하는 행위,” 1853년, 라틴어 arbor “나무” + suicide 등에서 파생된 어미. “무분별하게 나무를 베는 사람”이라는 의미는 1873년부터 사용되었다. 관련 용어: Arboricidal (1865).

Arboricide is a crime, as well as homicide. The name of Gastrell, who cut down Shakspeare's mulberry tree, is justly followed by the execrations of posterity, and hangs forever on a gibbet of reproach, vainly craving the boon of oblivion. [New England Farmer, March 1853]
나무 파괴는 살인과 마찬가지로 범죄이다. 셰익스피어의 뽕나무를 베어버린 가스트렐의 이름은 후세의 저주로 정당하게 이어지며, 그는 영원히 비난의 교수대에 매달려 잊혀지기를 간절히 바라는 헛된 소망을 품고 있다. [뉴잉글랜드 파머, 1853년 3월]
광고

suicide 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

suicide 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of suicide

광고
인기 검색어
광고