광고

superpose

겹치다; 위에 놓다; 중첩하다

superpose 어원

superpose(v.)

"놓다 또는 올리다"라는 의미로, 1823년 지질학에서 사용되기 시작했습니다. 이는 프랑스어 superposer에서 유래되었으며, super-는 "넘어, 위에"라는 뜻입니다 (자세한 내용은 super- 참조). 그리고 poser는 "놓다"라는 의미로, 이는 pose (v.1)에서 확인할 수 있습니다. 이 용어는 식물학에서도 사용됩니다. 관련된 단어로는 Superposed, superposing, superposable이 있습니다.

연결된 항목:

14세기 후반, posen, "제안하다 (무엇이 그러하다고), 가정하다, 추정하다; 허락하다, 양보하다"는 고대 프랑스어 poser "놓다, 배치하다, 제안하다"에서 유래, 이는 토론에서 사용하는 용어로, 후기 라틴어 pausare "멈추다, 쉬다, 중단하다, 잠시 멈추다"에서 유래 (이탈리아어 posare, 스페인어 posar의 출처; pause (동사) 참조). 후기 라틴어 동사는 또한 타동사 의미 "멈추게 하거나 쉬게 하다"를 가지고 있었고, 따라서 고대 프랑스어 동사 (스페인어, 이탈리아어, 포르투갈어의 동족과 공통적으로) 라틴어 ponere "놓다, 배치하다"의 의미를 혼동하여 획득하게 되었다 (과거 분사 positus; position (명사) 참조).

One of the most remarkable facts in F[rench] etymology is the extraordinary substitution whereby the Low Lat. pausare came to mean 'to make to rest, to set,' and so usurped the place of the Lat. ponere, to place, set, with which it has no etymological connection. And this it did so effectually as to restrict the F. pondre, the true equivalent of Lat. ponere, to the sense of 'laying eggs;' whilst in all compounds it completely thrust it aside, so that compausare (i.e. F. composer) took the place of Lat. componere, and so on throughout. Hence the extraordinary result, that whilst the E. verbs compose, depose, impose, propose, &c. exactly represent in sense the Lat. componere, deponere, imponere, proponere, &c., we cannot derive the E. verbs from the Lat. ones since they have (as was said) no real etymological connection. [W.W. Skeat, "Etymological Dictionary of the English Language," 1898]
프랑스 어원학에서 가장 주목할 만한 사실 중 하나는 저 라틴어 pausare가 '쉬게 하다, 놓다'를 의미하게 되어 라틴어 ponere를 대신하게 된 비범한 대체로, 이는 어원적 연결이 없다. 이로 인해 프랑스어 pondre, 라틴어 ponere의 진정한 동등물을 '알을 낳다'의 의미로 제한하게 되었고, 모든 복합어에서 완전히 대신되어 compausare (즉, 프랑스어 composer)가 라틴어 componere의 자리를 차지하게 되었고, 계속해서 그랬다. 따라서 놀라운 결과가 발생했는데, 영어 동사 compose, depose, impose, 등이 라틴어 componere, deponere, imponere, proponere의 의미를 정확히 나타내지만, 실제로는 (앞서 언급된 바와 같이) 진정한 어원적 연결이 없기 때문에 영어 동사를 라틴어 동사에서 유래시킬 수 없다. [W.W. Skeat, "Etymological Dictionary of the English Language," 1898]

영어에서 "특정 위치에 놓다"의 의미는 15세기 초반부터. "특정 태도나 성격을 취하다" (인위성의 함의가 있는)는 1840년부터, 예술가의 모델 등에 대한 타동사 의미는 1850년부터. 관련: Posed; posing.

라틴어에서 유래된 단어 형성 요소로, 위치나 상태에서 "위에, 넘어서"라는 의미를 가지고 있습니다. 또한 방식, 정도, 측면에서 "초과, 넘는"이라는 뜻도 지니고 있습니다. 이는 라틴어 super (부사 및 전치사)에서 유래되었으며, "위에, 넘어, 가장 위에, 저편에, 게다가, 추가로"라는 의미를 가지고 있습니다. 이 단어는 *(s)uper-에서 파생된 것으로, 이는 인도-유럽 조어 뿌리 *uper "위에"의 변형입니다.

고대 프랑스어에서 유래된 영어 단어에서는 sur-로 나타납니다. 이 접두사를 포함한 라틴어 합성어들은 대부분 고전 이후에 만들어졌으며, 15세기부터 영어에서 활발히 사용되어 왔습니다. 중세 라틴어와 로망스어에서는 관련된 supra-와 혼동될 수 있으며, 영어에서도 두 형태가 공존하는 단어들이 존재합니다.

17세기에는 super-가 포함된 많은 영어 합성어가 종교적 및 영적 문헌에서 만들어졌고, 이때 "초월, 불참여"의 개념이 주를 이루었습니다. 따라서 superordinary "뛰어난, 일반적이거나 보통의 것보다 나은" (1620년대), supersensual "감각을 초월하거나 넘는, 인간의 감각으로는 인지할 수 없는" (1680년대), super-rational "이성의 범위를 초월하거나 넘는" (1680년대) 등의 단어들이 탄생했습니다.

하지만 이 접두사는 과학 분야에서도 "가장 높은 정도로, 매우 높은 정도로"라는 의미로 사용되었고, 일반 대중에게는 "과장된 정도로, 매우 많이"라는 의미로 인식되기 시작했습니다. 예를 들어, supersensitive "매우 민감한" (1839년), supercool "매우 멋진" (1970년) 등의 표현이 이에 해당하며, 이는 원래의 의미와는 반대되는 경향을 보입니다. 따라서 supersexual은 1895년에 "성적 초월, '플라토닉' 사랑"이라는 의미로, 1968년에는 "극단적으로 성적인"이라는 의미로 기록되었습니다. 또한 superhuman과 비교해 볼 수 있는데, 이 단어는 1630년대에 "신성한, 인간을 초월하거나 넘는"이라는 의미를 가졌지만, 1800년경부터는 "인간의 능력이나 본성을 초월하는"이라는 의미로 주로 사용되어 왔습니다.

    광고

    superpose 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    superpose 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of superpose

    광고
    인기 검색어
    광고