"청소를 목적으로 물이나 액체를 적용하다"라는 의미로, 중세 영어 washen에서 유래되었으며, 고대 영어 wascan는 "청소하다, 목욕하다"라는 뜻으로 사용되었고, 또한 "영적으로 청소하다" (죄나 죄책감에 대해)라는 의미도 있었다. 이 단어는 후기 고대 영어에서 타동사로 발전하였고, 원시 게르만어 *watskan (세척하다)에서 유래되었으며, 이는 고대 노르드어 vaska, 중세 네덜란드어 wasscen, 현대 네덜란드어 wassen, 독일어 waschen 등과 같은 어원도 공유한다. 이 단어는 인도유럽조어 뿌리 *wed- (1) "물; 젖은"에서 파생되었다. 관련된 단어로는 Washed (세척된), washing (세척)이 있다.
고대 영어에서는 주로 옷을 세척하는 데 사용되었으며, 신체나 식기 등을 세척하는 주요 동사는 þwean이었다. 고대 프랑스어 gaschier (오염시키다, 더럽히다; 담그다, 씻다, 현대 프랑스어 gâcher)는 프랑크어 *waskan에서 유래되었으며, 같은 게르만어 기원을 공유한다. 이탈리아어 guazzare 역시 게르만어에서 차용된 단어이다. 자세한 내용은 gu-를 참조하라.
1530년대에는 "입을 헹구다"라는 의미로 사용되었다. wash up (식사 후 식기 세척)는 1751년부터 사용되었으며, washed-up와 비교할 수 있다. wash down (고형 음식을 액체로 씻어내다)은 1600년경부터 사용되었다. wash (one's) hands of (어떤 일에 대한 관여를 포기하다, 주로 부정한 일에 대한)는 1550년대 (제인 그레이 여왕)부터 증명되며, 마태복음 27장 24절에서 빌라도의 이미지를 반영하고 있다.