광고

whelm

뒤덮다; 압도하다; 잠기게 하다

whelm 어원

whelm(v.)

14세기 초, whelmen이라는 단어가 등장하는데, 이는 아마도 고대 영어 helmian에서 유래했거나 변형된 것으로 보입니다. 이 단어는 -hwielfan (웨섹스 방언), -hwelfan (머시안 방언)과 유사한 구조로, ahwelfan "덮어씌우다"에서 볼 수 있습니다. 이들은 모두 원시 게르만어 *hwalbjan에서 유래하며, 이는 인도유럽어족 공통조어 *kuolp- "구부리다, 돌리다"와 관련이 있습니다 (자세한 내용은 gulf (n.)을 참조하세요).

"완전히 덮다"라는 의미는 1550년대에 나타났고, "홍수처럼 휩쓸다"라는 의미는 1660년대에 등장했습니다. overwhelm과 비교해 보세요. 고대 영어 -hwielfan은 중세 영어 whelven으로 발전했으며, 이는 "배가 뒤집히다; 구르다"라는 의미를 가졌습니다.

연결된 항목:

14세기 후반, "깊은 심연"이라는 의미로 사용되었으며, 이는 고대 프랑스어 golf에서 유래되었고, 이는 이탈리아어 golfo "만, 만"에서 비롯되었습니다. 이탈리아어는 후기 라틴어 colfos에서 유래되었고, 이는 고대 그리스어 kolpos "바다의 만, 만"에서 유래되었습니다. 고대 그리스어에서는 원래 "파도 사이의 도랑, 느슨한 옷의 주름"을 의미했으며, 초기에는 "가슴"이라는 의미로 사용되었습니다. 일반적으로는 "곡선 형태"라는 개념이 있었습니다.

이 단어는 인도유럽조어 *kuolp- "아치, 곡선, 둥근 형태"에서 유래되었습니다. 이는 고대 영어 hwealf "둥근 지붕," a-hwielfan "압도하다," 고대 노르드어 holfinn "아치형의," 고대 고지 독일어 welban "아치형으로 만들다"와 비교할 수 있습니다.

지리적 의미로 "육지로 뻗어 있는 큰 수역" (만보다 크고, 바다보다 작지만, 이 구분은 정확하지 않고 항상 지켜지지는 않음)은 약 1400년경 영어에서 사용되기 시작했으며, 이는 고대 영어 sæ-earm을 대체했습니다. "넓은 간격"이라는 비유적 의미는 1550년대에 등장했습니다.

라틴어 sinus도 같은 발전 과정을 겪었습니다. 처음에는 "가슴"을 의미했으나, 나중에는 "만"을 의미하게 되었고, 중세 라틴어에서는 "신체의 오목한 곡선이나 구멍"을 의미했습니다. 블런트(1656)는 영어 gulph를 "바다의 일부가 육지 안으로 스며들어 들어가거나 두 개의 서로 다른 육지 사이에 숨겨지는 부분"이라고 정의했습니다.

미국의 Gulf States는 1836년부터 그렇게 불리기 시작했습니다. Gulf Stream (1775년)은 멕시코만에서 이름을 따왔습니다.

14세기 중반, overwhelmen, "뒤집다, 전복시키다, 넘기다"라는 의미로, over- + 중세 영어 whelmen "뒤집다" (참조 whelm)에서 유래. "완전히 잠그다"라는 의미는 15세기 초 발생. 아마도 큰 파도에 의해 배 등이 쓸려가고 뒤집히는 연결된 개념일 것. "망하게 하다"라는 비유적 의미는 1520년대부터 증명됨. 관련: Overwhelmed; overwhelming; overwhelmingly.

    광고

    whelm 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    whelm 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of whelm

    광고
    인기 검색어
    광고