중세 영어는 고대 영어 eow에서 유래했으며, 이는 þu의 여격 및 목적격 복수형(자세한 내용은 thou 참조)과 ge의 목적격 형태로, "너희"를 의미합니다(자세한 내용은 ye 참조). 이들은 모두 원시 게르만어 *juz-, *iwwiz에서 유래했으며, 이는 고대 노르드어 yor, 고대 색슨어 iu, 고대 프리슬란드어 iuwe, 중세 네덜란드어 및 현대 네덜란드어 u, 고대 고지 독일어 iu, iuwih, 현대 독일어 euch와 같은 형태로도 나타납니다. 이들은 모두 인도유럽조어 *yu에서 파생된 것으로, 2인칭 복수 대명사입니다.
you와 주격 형태 ye의 발음은 14세기부터 점차 합쳐지기 시작했으며, 1600년경에는 이들 간의 구분이 사라졌습니다.
12세기 이후 프랑스어의 광범위한 사용은 영어의 you에 프랑스어 vous와 유사한 존칭의 의미를 부여했습니다. 이로 인해 영어 thou는 처음에는 상급자를 존중하는 표현(일종의 "왕의 우리는 표현")로 사용되었고, 이후 동등한 사람이나 낯선 사람에게도 사용되기 시작했습니다. 결국 1575년경부터는 일반적인 호칭으로 자리잡게 되었습니다.
You know가 괄호 속 표현으로 사용되기 시작한 것은 1712년이지만, 14세기부터 그 기미가 보였습니다. 어떤 언급하기 어려운 사물이나 상황을 은유적으로 표현하는 용법은 1867년부터 나타났습니다. You never know이 예상치 못한 일에 대한 반응으로 사용되기 시작한 것은 1924년부터입니다.
you-know-what이라는 표현은 특정 대상을 고의로 언급하지 않을 때 사용되며, 1600년경부터 사용되었습니다(1540년대에는 you wot what로 나타남). You-know-who (또는 whom)는 특정 인물을 언급하지 않되, 청자가 그 대상을 알고 있다는 암시를 주는 표현으로 1766년부터 사용되었습니다. You never know이 예상치 못한 일에 대한 반응으로 사용되기 시작한 것은 1924년부터입니다.
13세기까지 영어는 ink라는 이중 대명사도 보유하고 있었으며, 이는 "너희 둘", "너희 두 사람", "서로"라는 의미로 사용되었습니다.