Publicidade

Significado de Munchkin

pessoa pequena; criança; ser encantador

Etimologia e História de Munchkin

Munchkin(n.)

Em 1900, a palavra foi criada pelo autor norte-americano L. Frank Baum (1856-1919) em "O Mágico de Oz." Ele nunca explicou como chegou a esse termo.

A palavra mais parecida talvez seja mutchkin, uma antiga medida escocesa de capacidade para líquidos, usada por Scott. (Ela vem do médio holandês mutseken, originalmente "um pequeno chapéu," de mutse "chapéu," anteriormente almutse "almuçare, capuz, tocado," do latim amictus "manto, capa," uso substantivo do particípio passado de amicire "envolver, lançar ao redor," um composto de ambi- "ao redor" (veja ambi-) + iacere "lançar" (veja jet (v.)).

No entanto, alguns estudiosos de Baum veem uma possível inspiração em Münchner Kindl, o nome do emblema da cidade de Munique (alemão München), ou em Männchen, que significa literalmente "homem pequeno," e é cognato com mannequin.

While she stood looking at the strange and beautiful sights, she noticed coming toward her a group of the queerest people she had ever seen. They were not as big as the grown folk she had always been used to; but neither were they very small. In fact, they seemed about as tall as Dorothy, who was a well-grown child for her age, although they were, so far as looks go, many years older. ["The Wonderful Wizard of Oz"]
Enquanto ela observava as visões estranhas e belas, notou que se aproximava um grupo das pessoas mais esquisitas que já vira. Elas não eram tão grandes quanto os adultos aos quais sempre estivera acostumada; mas também não eram muito pequenas. Na verdade, pareciam tão altas quanto Dorothy, que era uma criança bem desenvolvida para sua idade, embora, em aparência, parecessem muitos anos mais velhas. ["O Mágico de Oz"]

Entradas relacionadas

No final da década de 1690, o verbo passou a significar "brotar ou jorrar, sair disparado," vindo do francês jeter, que significa "lançar, empurrar." Essa palavra tem raízes no latim tardio iectare, que foi derivada de formas como deiectare e proiectare. Essa evolução ocorreu em vez de manter o latim iactare, que significa "lançar de um lado para o outro." Essa forma é um frequentativo de iacere, que também significa "lançar, atirar." A raiz indo-europeia por trás disso é *ye-, que carrega a ideia de "lançar ou impelir."

No inglês médio, havia um verbo getten ou jetten, que significava "pular, andar de forma pomposa, exibir-se" (cerca de 1400). Essa expressão vem de getter ou jetter, que é a forma antiga em francês do verbo. Palavras relacionadas incluem Jetted e jetting.

1902, "modelo para exibir roupas," do francês mannequin (século 15), do holandês manneken "modelo da figura humana usado por artistas," literalmente "homem pequeno" (veja manikin, que estava em inglês nesse sentido desde o século 16).

Originalmente de pessoas, em um sentido onde poderíamos usar "modelo."

A mannequin is a good-looking, admirably formed young lady, whose mission is to dress herself in her employer's latest "creations," and to impart to them the grace which only perfect forms can give. Her grammar may be bad, and her temper worse, but she must have the chic the Parisienne possesses, no matter whether she hails from the aristocratic Faubourg St. Germain or from the Faubourg Montmartre. ["The Bystander," Aug. 15, 1906]
A mannequin é uma jovem senhora de boa aparência, admiravelmente formada, cuja missão é se vestir com as "criações" mais recentes de seu empregador, e impartir a elas a graça que apenas formas perfeitas podem dar. Sua gramática pode ser ruim, e seu temperamento pior, mas ela deve ter o chic que a Parisiense possui, não importa se ela é do aristocrático Faubourg St. Germain ou do Faubourg Montmartre. ["The Bystander," 15 de agosto de 1906]

Mais tarde (por volta de 1931) de figuras artificiais de modelo humano para exibir roupas. Às vezes mannequin era usado em inglês no sentido de "homem artificial" (especialmente em traduções de Hugo). Um termo anterior para um modelo humano artificial era tailor's dummy (1889).

O elemento formador de palavras que significa "ambos, de ambos os lados" vem do latim ambi-, que significa "ao redor, por toda parte" (antes de vogais, amb-, às vezes reduzido para am- ou an-). Essa origem remonta à raiz do PIE *ambhi-, que também significa "ao redor" e provavelmente é um ablativo plural (*ant-bhi, que se traduz como "de ambos os lados") da raiz *ant-, que significa "frente, testa."

    Publicidade

    Tendências de " Munchkin "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "Munchkin"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of Munchkin

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "Munchkin"
    Publicidade