Publicidade

Significado de all-purpose

multiuso; versátil; adequado para várias finalidades

Etimologia e História de all-purpose

all-purpose(adj.)

"adequado para qualquer uso ou ocasião," 1877, de all + purpose (substantivo).

Entradas relacionadas

Antigo Inglês eall "cada, inteiro, a quantidade total de" (adj.), "totalmente, inteiramente, completamente" (adv.), do Proto-Germânico *alnaz (também fonte do Antigo Frísio, Antigo Alto Alemão al; Alemão all, alle; Antigo Nórdico allr; Gótico alls), sem conexão certa fora do Germânico. Como substantivo, no Antigo Inglês, "tudo o que é, tudo."

Combinações com all significando "totalmente, sem limite" eram comuns no Antigo Inglês (como eall-halig "tudo-santo," eall-mihtig "todo-poderoso") e o hábito continuou. O Inglês Médio tinha al-wher "onde quer que seja; sempre que" (início do século 14); al-soon "assim que possível," al-what (c. 1300) "todo tipo de coisas, qualquer coisa."

O uso de a, a' como uma abreviação de all (como em "A Man's a Man for A' that" de Burns) é um modernismo escocês, mas tem história no Inglês até o século 13.

Das frases modernas comuns com isso, at all "de qualquer maneira" é do meio do século 14, and all "e tudo (mais)" é da década de 1530, all but "tudo menos" é da década de 1590. O primeiro registro de all out "com todas as suas forças" é de 1880. All clear como um sinal de "sem perigo" é registrado desde 1902. All right, indicativo de assentimento ou aprovação, é atestado em 1837; o significado "satisfatório, aceitável" é de 1939, da noção de "sair bem."

All's fair in love and war é de 1826 com essa redação; mas variantes (all advantages are lawful in love and war, in love and war all stratagems are fair, etc.) podem ser encontradas desde o século 17 em Inglês. A frase pode ter se originado com Don Quixote:

...así como en la guerra es cosa lícita y acostumbrada usar de ardides y estratagemas para vencer al enemigo, así en las contiendas y competencias amorosas se tienen por buenos los embustes y marañas que se hacen para conseguir el fin que se desea, como no sean en menoscabo y deshonra de la cosa amada . [Miguel de Cervantes, Don Quixote, 1605.]
...For as in War, so in Love, Stratagems are always allow'd. [Translation by J. Philips, 1687]
...For as in War, so in Love, Stratagems are always allow'd. [Tradução de J. Philips, 1687]

Por volta de 1300, a palavra purpus surgia com o significado de "intenção, objetivo, meta; algo a ser mantido em vista; a função adequada para a qual algo existe." Essa origem vem do anglo-francês purpos e do francês antigo porpos, que significavam "uma meta, intenção" (século 12). A formação da palavra se dá a partir de porposer, que quer dizer "propor," e de por-, que significa "à frente" (derivado de uma variante do latim pro-, que também significa "à frente;" veja pur-), combinado com o francês antigo poser, que significa "colocar, dispor" (consulte pose (v.1)).

Do ponto de vista etimológico, a palavra é equivalente ao latim propositum, que significa "algo proposto ou pretendido," mas claramente se formou no francês a partir dos mesmos elementos. A partir de meados do século 14, passou a ser usada para designar "o tema de um discurso, a matéria de uma narrativa (em oposição a digressões)." Daí surgiu a expressão to the purpose, que significa "apropriado" (final do século 14). A expressão on purpose, que quer dizer "intencionalmente, de propósito," é atestada a partir da década de 1580; antes, usava-se of purpose (início do século 15).

    Publicidade

    Tendências de " all-purpose "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "all-purpose"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of all-purpose

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "all-purpose"
    Publicidade