Publicidade

Significado de appease

acalmar; apaziguar; reconciliar

Etimologia e História de appease

appease(v.)

Por volta de 1300, a palavra appesen significava "reconciliar-se" e vinha do anglo-francês apeser e do francês antigo apaisier, que queriam dizer "pacificar, fazer as pazes, apaziguar, reconciliar-se, acalmar" (século 12). Essa expressão se originava da frase a paisier, que significava "trazer à paz", composta por a (que pode ser vista como uma forma de ad-) e pais, derivada do latim pacem (no nominativo, pax), que significa "paz" (confira também peace). O sentido de "pacificar (alguém que está bravo)" surgiu no final do século 14. Para o uso político, veja appeasement. Relacionado: Appeased; appeasing.

Entradas relacionadas

Meados do século XV, appesement, "pacificação," vindo do francês antigo apaisement, que significa "apaziguamento, acalmamento." É um substantivo que deriva de apaisier, que quer dizer "pacificar, fazer as pazes, apaziguar" (veja appease). A primeira ocorrência registrada no sentido político internacional foi em 1919; o termo só ganhou conotação pejorativa após a falha da política do primeiro-ministro britânico Neville Chamberlain em relação à Alemanha em 1939. Ele mesmo descreveu sua abordagem como methods of appeasement.

Meados do século XII, pes, "liberdade de desordem civil, paz interna de uma nação," vem do anglo-francês pes, do francês antigo pais "paz, reconciliação, silêncio, permissão" (século XI, francês moderno paix), do latim pacem (nominativo pax) "acordo, tratado de paz, tranquilidade, ausência de guerra" (origem do provençal patz, espanhol paz, italiano pace), da raiz PIE *pag- "prender" (que também deu origem ao latim pacisci "convencer-se, acordar;" veja pact), talvez pela ideia de "união" por meio de um tratado ou acordo.

Substituiu o inglês antigo frið, também sibb, que significava "felicidade." A grafia moderna surgiu no século XVI, refletindo a mudança vocal.

É atestada a partir de meados do século XIII como "relações amistosas entre pessoas." O sentido de "paz espiritual do coração, alma ou consciência, liberdade de perturbações pelas paixões" (como em peace of mind) é de cerca de 1200. A ideia de "estado de tranquilidade" aparece por volta de 1300, assim como o significado de "ausência ou cessação de guerra ou hostilidade." Especificamente como "tratado ou acordo entre partes conflitantes para evitar novas hostilidades," é de cerca de 1400.

Usado em várias saudações a partir de cerca de 1300, do latim bíblico pax, grego eirēnē, que os tradutores usavam para traduzir o hebraico shalom, que significa "segurança, bem-estar, prosperidade." Como um tipo de rosa híbrida de chá (desenvolvida em 1939 na França por François Meilland), recebeu esse nome em 1944.

A peace pipe, o cachimbo da paz dos nativos americanos, supostamente fumado durante a celebração de um tratado, é registrado em 1760. Peace-officer "oficial civil responsável por manter a paz pública" é atestado desde 1714. Peace offering "oferta que busca paz ou reconciliação, satisfação dada a uma pessoa ofendida" é de 1530. A expressão peace with honor data de 1607 (em "Coriolanus"). O Peace Corps dos Estados Unidos foi criado em 1º de março de 1962. O Peace sign, tanto para o gesto de mão quanto para o símbolo gráfico, é atestado desde 1968.

Publicidade

Tendências de " appease "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "appease"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of appease

Publicidade
Tendências
Publicidade