Publicidade

Significado de bacon

bacon: carne de porco curada; fatias de carne de porco fritas; carne do dorso e laterais do porco

Etimologia e História de bacon

bacon(n.)

No início do século XIV, a palavra se referia à "carne da parte de trás e das laterais de um porco" (originalmente fresca ou curada, mas especialmente curada), vinda do francês antigo bacon, que por sua vez tem origem no proto-germânico *bakkon, significando "carne das costas" (também fonte do alto alemão bahho e do holandês antigo baken, ambos significando "bacon"). Essa etimologia está relacionada à palavra back (substantivo).

A expressão gíria bring home the bacon, que significa "conseguir prover os recursos materiais necessários para manter um padrão de vida," também em um sentido figurado, foi registrada em 1906, possivelmente originada no jargão do boxe. Antigamente, o bacon era a carne básica da classe trabalhadora e da população rural. Em obras de Shakespeare, bacon é usado de forma zombeteira para se referir a alguém rústico.

Entradas relacionadas

O inglês antigo bæc, que significa "costas" ou "parte de trás", vem do proto-germânico *bakam (com cognatos como o baixo saxão e o médio holandês bak, e o frísio antigo bek). Não há ligações conhecidas fora do grupo germânico. Em outras línguas germânicas modernas, os cognatos desse termo foram em grande parte substituídos por palavras semelhantes a ridge do inglês moderno, como o dinamarquês ryg e o alemão Rücken.

Em muitas línguas indo-europeias, há indícios de que um termo para "costas" poderia ter diferenciado as costas horizontais de um animal (ou de uma cadeia montanhosa) das costas eretas de um humano. Em outros casos, a palavra moderna para "costas" pode ter origem em termos relacionados a "espinha" (como o italiano schiena e o russo spina) ou a "ombro" e "escápula" (como o espanhol espalda e o polonês plecy).

Por metonímia, a palavra também passou a significar "o corpo todo", especialmente em referência a roupas. O sentido de "parte vertical de uma cadeira" surgiu na década de 1520. No futebol americano, o termo foi usado a partir de 1876 para designar uma posição, chamada assim por estar atrás da linha de ataque; posteriormente, os jogadores foram classificados como quarterback, halfback e fullback, de acordo com suas posições relativas. A expressão turn (one's) back on (someone or something), que significa "ignorar" ou "desprezar", apareceu no início do século XIV.

A expressão know (something) like the back of one's hand, que implica familiaridade, foi registrada pela primeira vez em 1893 em um discurso desdenhoso dirigido a um personagem do livro "Catriona", de Robert Louis Stevenson:

If I durst speak to herself, you may be certain I would never dream of trusting it to you; because I know you like the back of my hand, and all your blustering talk is that much wind to me.
Se eu ousasse falar com ela, você pode ter certeza de que nunca sonharia em confiar isso a você; porque eu a conheço como a palma da minha mão, e toda a sua conversa barulhenta é apenas vento para mim.

A história, que é uma sequência de "Kidnapped", se passa na Escócia, e a expressão the back of my hand to you foi registrada no final do século XIX como uma expressão escocesa que significava "não quero ter nada a ver com você" [veja a edição de Longmuir do dicionário escocês de Jamieson]. Em inglês, o back of (one's) hand tem sido usado para expressar desprezo e rejeição desde pelo menos 1300. Talvez a associação com um desprezo ameaçador tenha levado Stevenson a escolher essa referência anatômica específica.

Por volta de 1300 (início do século 13 no sobrenome Porkuiller), a palavra "pork" se referia à "carne de porco consumida como alimento." Ela vem do francês antigo porc, que significa "porco, suíno, javali," e tem origem direta no latim porcus, que também significa "porco, suíno domesticado." Essa palavra se relaciona à raiz do Proto-Indo-Europeu *porko-, que quer dizer "porquinho." Em inglês médio, por volta de 1400, a palavra também era usada para designar "um suíno, um javali."

Pork barrel, no sentido literal de "barril onde se guarda carne de porco," surgiu em 1801 no inglês americano. A expressão passou a ser usada para se referir aos "recursos financeiros do estado" (considerados disponíveis para distribuição) a partir de 1907, especialmente na forma completa national pork barrel. O termo foi destacado pelo presidente dos Estados Unidos, William Howard Taft:

"Now there is a proposition that we issue $500,000,000 or $1,000,000,000 of bonds for a waterway, and then that we just apportion part to the Mississippi and part to the Atlantic, a part to the Missouri and a part to the Ohio. I am opposed to it. I am opposed to it because it not only smells of the pork barrel, but it will be the pork barrel itself. Let every project stand on its bottom." [The Outlook, Nov. 6, 1909, quoting Taft]
"Agora, há uma proposta para emitirmos $500.000.000 ou $1.000.000.000 em títulos para uma via navegável, e depois apenas dividirmos parte para o Mississipi, parte para o Atlântico, uma parte para o Missouri e outra para o Ohio. Eu sou contra isso. Sou contra porque não apenas cheira a 'pork barrel,' mas será o próprio 'pork barrel.' Que cada projeto se sustente por si só." [The Outlook, 6 de novembro de 1909, citando Taft]

O artigo da revista que contém essa citação começa com:

We doubt whether any one knows how or when, or from what application of what story, the phrase "the National pork barrel" has come into use. If not a very elegant simile, it is at least an expressive one, and suggests a graphic picture of Congressmen eager for local advantage going, one after another, to the National pork barrel to take away their slices for home consumption.
Duvidamos que alguém saiba como ou quando, ou de qual aplicação de qual história, a expressão "the National pork barrel" passou a ser usada. Se não é uma metáfora muito elegante, pelo menos é expressiva e sugere uma imagem vívida de congressistas ansiosos por vantagens locais, indo, um após o outro, até o 'National pork barrel' para levar suas fatias para consumo em casa.

Pork nesse sentido é atestado desde 1862, comparando com o uso figurado de bacon.

Pork chop, que significa "fatias de carne das costelas de porco," é registrado a partir de 1858. Já Pork pie, que se refere a "torta feita de massa e carne de porco moída," data de 1732. O pork-pie hat (1855) originalmente descrevia um estilo de chapéu feminino popular entre 1855 e 1865, mas também era usado por homens. Ele se destacava por ter a aba levantada ao redor da copa baixa, lembrando a forma de uma torta de carne de porco profunda.

    Publicidade

    Tendências de " bacon "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "bacon"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of bacon

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade