Publicidade

Significado de beach-front

frente da praia; área à beira-mar; zona costeira

Etimologia e História de beach-front

beach-front(n.)

também beachfront, "parte de uma cidade voltada para o mar, orla de uma cidade," inglês americano, 1876, the beach front (em referência a Galveston); veja beach (n.) + front (n.). Como adjetivo, já em 1889, referindo-se a Atlantic City.

Entradas relacionadas

Na década de 1530, a palavra se referia a "seixos soltos e desgastados pela água da beira-mar," provavelmente originada de um sobrevivente dialetal do inglês antigo bece, bece, que significa "riacho." Essa origem é atribuída ao proto-germânico *bakiz (que também deu origem ao holandês beek, ao alemão Bach e ao sueco bäck, todos significando "riacho, córrego"), possivelmente derivado da raiz proto-indo-europeia *bhog-, que indica água corrente.

Com o tempo, o termo foi ampliado para descrever praias de seixos soltos e pedregosos (na década de 1590) e, no século XVII, passou a designar genericamente "a costa do mar," independentemente da sua composição, especialmente a parte da praia entre as marcas de maré alta e baixa. Segundo o Dicionário Oxford de Inglês (OED, 1989), em alguns dialetos de Sussex e Kent, beach ainda significa "seixos desgastados pelas ondas." O francês grève apresenta uma evolução semelhante.

Beach ball foi registrado em 1940; beach bum em 1950.

No final do século XIII, a palavra em inglês front significava "testa" e veio do francês antigo front, que também se referia à parte da frente da cabeça. Essa, por sua vez, tinha origem no latim frontem (no nominativo, frons), que abrangia significados como "testa, sobrancelha, parte frontal; expressão facial (especialmente como indicador de sinceridade ou vergonha); fachada de um edifício; parte externa; aparência geral; vanguarda, linha de frente." Curiosamente, essa palavra não possui uma etimologia clara, como aponta de Vaan. Uma das teorias é que poderia significar literalmente "aquilo que se projeta," vindo da raiz proto-indo-europeia *bhront-, que se relaciona a *bhren- e significa "projetar-se, destacar-se" (veja brink). Outra possibilidade é que derivasse da raiz *ser- (4), que servia como base para preposições e prefixos com o sentido de "acima, sobre, em posição elevada" [Watkins, não presente em Pokorny].

O significado de "parte mais avançada de algo" começou a ser usado em inglês por volta de meados do século XIV. A ideia de "rosto como expressão de humor ou caráter" surgiu no final do século XIV, o que levou à formação de palavras como frontless, que significa "descarado" (aproximadamente 1600). No contexto militar, a expressão passou a designar "a parte mais avançada de um exército" por volta de meados do século XIV, evoluindo para "campo de operações em contato com o inimigo" na década de 1660. O termo home front foi utilizado pela primeira vez em 1919. A conotação de "corpo organizado de forças políticas" apareceu em 1926, enquanto a ideia de "fachada pública" foi registrada em 1891. A expressão que indica "algo que serve como disfarce para atividades ilegais" surgiu em 1905. A locução adverbial in front começou a ser usada na década de 1610, e o sentido meteorológico foi documentado pela primeira vez em 1921.

    Publicidade

    Tendências de " beach-front "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "beach-front"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of beach-front

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "beach-front"
    Publicidade