Publicidade

Significado de car-park

estacionamento; lugar para estacionar automóveis

Etimologia e História de car-park

car-park(n.)

"lugar para estacionar automóveis," 1926, inglês britânico, de car (substantivo) + park (substantivo).

Oh the torn up ticket stubs
From a hundred thousand mugs
Now washed away with dead dreams in the rain;
And the car-park's going up
And they're pulling down the pubs
And it's just another bloody rainy day
[The Pogues, "White City," 1989]
Oh os bilhetes rasgados
De cem mil rostos
Agora levados embora com sonhos mortos na chuva;
E o estacionamento está sendo construído
E estão derrubando os pubs
E é apenas mais um maldito dia chuvoso
[The Pogues, "White City," 1989]

Entradas relacionadas

Por volta de 1300, a palavra "carro" surgiu com o significado de "veículo com rodas," vindo do anglo-francês carre e do antigo francês carre. Sua origem remonta ao latim vulgar *carra, que se relaciona ao latim clássico carrum e carrus (no plural, carra). Inicialmente, referia-se a um "carro de guerra celta de duas rodas," derivado do gaulês karros, uma palavra celta. É interessante notar que palavras semelhantes existem em outras línguas celtas, como o antigo irlandês e galês carr (que significa "carro, carroça") e o bretão karr (que significa "carro"). Essa raiz pode ser traçada até a Proto-Indo-Europeia (PIE) *krsos, que vem da raiz *kers-, significando "correr." O termo celto-latino também foi incorporado ao grego, onde apareceu como karron, que significava "carro com quatro rodas."

Entre os séculos XVI e XIX, a palavra "carro" era usada principalmente em contextos poéticos, evocando dignidade, solenidade ou esplendor, como aponta o Dicionário Oxford de Inglês (OED). Nos Estados Unidos, a partir de 1826, passou a designar vagões de carga ferroviários e, em 1830, os vagões de passageiros. Em 1862, já era utilizada para se referir a bondes ou carros de linha. A associação com "automóvel" surgiu em 1896, mas entre 1831 e a primeira década do século XX, the cars era uma expressão que se referia especificamente a "trem de ferro." O termo car bomb (carro-bomba) foi documentado pela primeira vez em 1972, no contexto da Irlanda do Norte. Além disso, a palavra latina também deu origem ao italiano e ao espanhol carro e ao francês char.

Meados do século XIII, a palavra designava um "terreno cercado como reserva para animais de caça". Ela vem do francês antigo parc, que significava "mata ou terreno árido cercado usado como reserva de caça" (século XII). Provavelmente, sua origem remonta ao germânico ocidental *parruk, que se referia a "área de terra cercada" (também fonte do inglês antigo pearruc, raiz de paddock (substantivo 2), alto alemão pfarrih "cercamento, cercado", alemão pferch "curral para ovelhas", holandês park).

Alguns indícios sugerem que a palavra germânica ocidental já existia antes do século IV e originalmente se referia ao ato de cercar, e não ao local cercado. Ela também aparece no latim medieval como parricus, que significava "cercado, parque" (século VIII). Essa forma provavelmente é a fonte direta da palavra francesa antiga, além de ter dado origem ao italiano parco, espanhol parque, entre outros. Alguns defendem que a palavra latina medieval seria a origem da forma germânica ocidental, mas a hipótese inversa parece mais plausível. Alguns significados posteriores em inglês representam empréstimos mais recentes do francês. O Dicionário Oxford de Inglês descarta a ideia de uma origem celta: as palavras em galês parc e em gaélico pairc vêm do inglês.

O significado de "lote cercado em ou perto de uma cidade, reservado e mantido para recreação pública" é atestado desde a década de 1660, inicialmente em referência a Londres. A evolução desse sentido ocorreu por meio dos parques reais, onde a ideia original de reserva de caça foi sendo substituída pelo crescimento urbano de Londres, que os abriu ao público. Esse uso foi aplicado a campos esportivos no inglês americano a partir de 1867.

O Park Avenue de Nova York, como adjetivo significando "luxuoso e da moda" (1956), foi precedido no mesmo sentido pelo Park Lane de Londres (1880). Como sobrenome, Parker, que significa "guardião de um parque", é atestado em inglês desde meados do século XII. No contexto de transmissão de veículos, o termo park (substantivo) é registrado a partir de 1949.

    Publicidade

    Tendências de " car-park "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "car-park"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of car-park

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade