Publicidade

Significado de costard

maçã grande; cabeça (de forma pejorativa)

Etimologia e História de costard

costard(n.)

"grande variedade de maçã," final do século XIV, coster; final do século XIII em anglo-latino, possivelmente do anglo-francês ou francês antigo coste "costela" (do latim costa "uma costela;" veja coast (n.)), se a ideia for "uma maçã grande com 'costelas' proeminentes," ou seja, uma com forma mais parecida com um pimentão verde do que com uma maçã redonda e simples. Também foi usado de forma derisória para se referir a "cabeça" por semelhança com uma maçã. A palavra era comum entre os séculos XIV e XVII, mas depois foi limitada aos fruticultores.

Entradas relacionadas

No início do século XIV, a palavra significava "margem da terra". Anteriormente, no início do século XII, era usada para se referir a "costela como parte do corpo". Vinha do francês antigo coste, que significava "costela, lado, flanco; encosta, inclinação". Com o tempo, passou a significar "costa, margem" (século XII, francês moderno côte), e tinha origem no latim costa, que também significava "costela". Essa raiz pode estar relacionada a uma palavra que significava "osso" (como no eslavônico antigo kosti, que significa "osso", e na raiz indo-europeia *ost-). No entanto, de Vaan descarta essa conexão, chamando-a de "uma palavra isolada sem etimologia".

No latim, costa desenvolveu um sentido secundário no latim medieval, referindo-se à "costa" ou "margem", a partir da ideia de "lado da terra", além de "lado de uma colina". Esse significado foi incorporado nas línguas românicas (como no italiano costa, que significa "costa, lado"; no espanhol cuesta, que significa "encosta"; e costa, que significa "costa"). No entanto, nas línguas germânicas que adotaram a palavra, ela se especializou completamente nesse sentido (como no holandês kust, no sueco kust, no alemão Küste e no dinamarquês kyst).

O francês também usava essa palavra para se referir a "encosta, ladeira", o que levou ao verbo em inglês que significa "deslizar ou descer de trenó por uma encosta nevada ou escorregadia", atestado pela primeira vez em 1775 no inglês americano. A expressão the coast is clear (século XVI) evoca a imagem de chegar a uma praia sem a presença de inimigos. Já clear the coast (década de 1520) significava tornar a área segura para o desembarque.

Na década de 1510, a expressão se referia a um "vendedor itinerante de maçãs," originando-se de coster (veja costard) + monger (substantivo). O significado foi se ampliando, passando de "vendedor de maçãs" para "vendedor ambulante de frutas e verduras," e, eventualmente, para qualquer comerciante que vendesse seus produtos de um carrinho de rua. O uso pejorativo da palavra é tão antigo quanto Shakespeare, que a utilizou em frases como "A virtude é tão pouco valorizada nestes tempos de coster-monger que a verdadeira bravura se tornou coisa de urso" em "Henry IV, Parte 2." No entanto, a razão para essa conotação negativa não é clara.

    Publicidade

    Tendências de " costard "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "costard"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of costard

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade