Publicidade

Significado de demonize

demonizar; tornar algo ou alguém em um demônio; atribuir características demoníacas a algo ou alguém

Etimologia e História de demonize

demonize(v.)

"transformar em um demônio" (literal ou figurativamente), 1778, derivado de demon + -ize ou do latim medieval daemonizare. Em grego, daimonizesthai significava "estar sob o poder de uma divindade protetora"; no Novo Testamento, "ser possuído por um demônio." Também existe a forma demonise. Relacionado: Demonized; demonizing; demonization (1799).

Entradas relacionadas

Por volta de 1200, a palavra "demon" em inglês surgiu com o significado de "um espírito maligno, um ser sobrenatural hostil, um íncubo, um diabo." Essa origem vem do latim daemon, que significa "espírito," e do grego daimōn, que se referia a "uma divindade, um poder divino; um deus menor; um espírito protetor ou guardião" — às vezes incluindo as almas dos mortos. O termo também podia designar "o gênio, o destino ou a sorte de alguém." Sua raiz remonta ao proto-indo-europeu *dai-mon-, que significa "aquele que divide ou provê" (fortunas ou destinos), derivado de *da-, que significa "dividir."

A conotação maligna surgiu porque, nas traduções cristãs do grego e na Vulgata, a palavra grega era usada (junto com daimonion) para se referir a "deus dos pagãos, ídolo pagão," e também para "espírito impuro." Autores judeus já haviam utilizado o termo grego nesse sentido, empregando-o para traduzir shedim ("senhores, ídolos") na Septuaginta. No Evangelho de Mateus (8.31), encontramos daimones, que foi traduzido como deofol no inglês antigo, feend ou deuil no inglês médio. Outra palavra em inglês antigo para isso era hellcniht, que significa literalmente "cavaleiro do inferno."

No grego antigo, o sentido mais comum da palavra era "agente ou inteligência sobrenatural inferior a um deus, espírito ministrante." Esse significado é atestado em inglês desde a década de 1560 e, às vezes, é escrito como daemon ou daimon para diferenciar. A acepção de "pessoa destrutiva ou horrenda" surgiu na década de 1610, e a de "uma agência maligna personificada" (como no caso do rum, etc.) data de 1712.

O Demon of Socrates (final do século XIV em inglês) referia-se a um daimonion, ou seja, um "princípio divino ou oráculo interior." No entanto, seus acusadores e, mais tarde, os Pais da Igreja, interpretaram isso de outra forma. O Demon Star (1895) é Algol (veja lá).

O elemento formador de palavras de origem grega usado para criar verbos, em inglês médio -isen, vem do francês antigo -iser/-izer, do latim tardio -izare, e do grego -izein. Esse elemento serve para formar verbos que indicam a ação do substantivo ou adjetivo ao qual está ligado.

A variação entre -ize e -ise começou no francês antigo e no inglês médio, possivelmente influenciada por algumas palavras (como surprise, veja abaixo) em que a terminação é francesa ou latina, e não grega. Com o renascimento clássico, o inglês voltou parcialmente à grafia correta grega -z- a partir do final do século XVI. No entanto, a edição de 1694 do dicionário da Academia Francesa, que é considerado uma referência, padronizou as grafias como -s-, influenciando o inglês.

No Reino Unido, apesar da oposição (pelo menos no passado) de publicações como o Dicionário Oxford de Inglês, a Encyclopaedia Britannica, o Times de Londres e de Fowler, a forma -ise continua sendo a mais comum. Fowler acredita que isso se deve à dificuldade de lembrar a curta lista de palavras comuns que não vêm do grego e que devem ser escritas com -s- (como advertise, devise, surprise). O inglês americano sempre preferiu -ize. Essa variação na grafia abrange cerca de 200 verbos em inglês.

    Publicidade

    Tendências de " demonize "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "demonize"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of demonize

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade