Publicidade

Significado de du jour

do dia; atual; em voga

Etimologia e História de du jour

du jour(adj.)

vem do francês plat du jour, que significa "prato do dia." Essa expressão começou a aparecer nos cardápios de restaurantes no início do século XX e, a partir de 1989, passou a ser usada como um modificador mais geral. Para jour, que significa "dia," veja journey (substantivo).

Entradas relacionadas

Por volta de 1200, a palavra passou a significar "um percurso definido de viagem; o caminho de alguém na vida". Essa evolução vem do francês antigo journée, que se referia à duração de um dia ou ao trabalho ou viagem realizados em um dia (século XII). Essa expressão tem raízes no latim vulgar *diurnum, que significa "dia", e é o uso substantivo do neutro de diurnus, que quer dizer "de um dia" (derivado de dies, que significa "dia", e da raiz proto-indo-europeia *dyeu-, que significa "brilhar"). No francês, o feminino da palavra, com o sufixo -ée (do latim -ata), foi adicionado a substantivos para formar novos substantivos que expressavam a quantidade contida no original, além de relações temporais (como em soirée, matinée, année) ou objetos produzidos.

A partir de cerca de 1300, a palavra passou a significar "ato de viajar por terra ou mar". No inglês médio, também era usada para se referir a "um dia" (cerca de 1400), ao trabalho realizado em um dia (meados do século XIV) e à "distância percorrida em um dia" (meados do século XIII). Até mesmo em obras de Johnson, de 1755, o sentido principal ainda era "a jornada de um dia". Palavras semelhantes surgiram em outras línguas a partir do latim vulgar, como o espanhol jornada e o italiano giornata.

    Publicidade

    Tendências de " du jour "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "du jour"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of du jour

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "du jour"
    Publicidade