Publicidade

Significado de enthrall

cativar; prender a atenção; encantar

Etimologia e História de enthrall

enthrall(v.)

também enthral "prender em cativeiro mental ou moral," década de 1570, derivado de en- (1) "fazer, colocar em" + thrall (substantivo). O sentido literal (década de 1610) é raro em inglês. Relacionado: Enthralled; enthralling. O verbo em inglês médio era simplesmente thrall, para o qual veja o substantivo.

Entradas relacionadas

No final do inglês antigo, þræl significava "homem ligado à servidão, servo, escravo; alguém obrigado a servir outra pessoa." Essa palavra provavelmente vem de uma fonte escandinava, semelhante ao antigo nórdico þræll, que também significava "escravo, servo" e, de forma figurativa, "desgraçado, canalha." Pode ter origem no proto-germânico *thrakhilaz, que literalmente significa "corredor" (daí a ideia de "atendente"), derivado da raiz *threh-, que significa "correr" (a mesma raiz que deu origem ao alto alemão dregil, que quer dizer "servo," no sentido de "corredor;" e ao inglês antigo þrægan e ao gótico þragjan, que também significam "correr").

Geralmente, o termo se referia a um cativo feito prisioneiro em guerra que aceitava a servidão em vez da morte, ou a um homem livre condenado por certos crimes e, portanto, sentenciado à servidão. Em ambos os casos, essa condição era hereditária, ou seja, passava para os filhos. A partir do final do inglês antigo, o termo foi ampliado para designar, de forma mais geral, uma "pessoa de baixa condição social," ou seja, um "desgraçado, inferior." Wycliffe, em sua tradução de 1382, usa thrallesse para se referir a uma "escrava ou serva" no livro de Jeremias (capítulo 34, versículo 16), onde a versão King James diz handmaid (que significa "serva" ou "dama de companhia").

O significado "condição de servidão, escravidão" surgiu no início do século 14. Como verbo, por volta de 1200, thrallen passou a significar "privar alguém (ou um povo) da liberdade, escravizar," vindo do substantivo ou do antigo nórdico, que também podia significar "submeter alguém ao poder de um feitiço ou influência, encantar." Como adjetivo, passou a designar "aquele que se encontra em condição de escravidão," no final do inglês antigo, derivado do substantivo.

Nota: A teoria descartada que tentava ligar essa palavra a thrill (que significa "excitar" ou "estremecer") por meio da ideia de "alguém cujos ouvidos foram perfurados como marca de servidão" é considerada "ridícula em teoria e errônea em fato" [Century Dictionary].

"libertar-se da escravidão ou servidão, livrar-se do que mantém em sujeição mental ou física," década de 1640, formado por dis- + enthrall. Relacionado: Disenthralled; disenthralling; disenthrallment.

O elemento formador de palavras en- significa "em; para dentro", vindo do francês e do francês antigo en-, que por sua vez se origina do latim in-, que também significa "em, para dentro" (derivado da raiz proto-indo-europeia *en, que significa "em"). Geralmente, esse prefixo se assimilava antes das consoantes -p-, -b-, -m-, -l- e -r-. No latim, in- evoluiu para en- no francês, espanhol e português, mas permaneceu como in- no italiano.

Esse prefixo também é utilizado com elementos nativos e importados para formar verbos a partir de substantivos e adjetivos, transmitindo a ideia de "colocar em ou sobre" (como em encircle), além de significar "fazer alguém ser" ou "transformar em" (como em endear). Ele também pode ser usado de forma intensiva, como em enclose. As variações ortográficas do francês que foram incorporadas ao inglês médio explicam semelhanças como ensure/insure. A maioria das palavras em inglês que começam com en- teve, em algum momento, uma variante com in-, e vice-versa.

    Publicidade

    Tendências de " enthrall "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "enthrall"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of enthrall

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade