Publicidade

Significado de greenback

nota de dólar dos EUA; dinheiro impresso em verde

Etimologia e História de greenback

greenback(n.)

"Nota de dólar americano," 1862, assim chamada desde sua introdução, de green (adj.) + back (n.); o dinheiro de papel dos bancos impresso em tinta verde já era chamado assim desde 1778 (em oposição aos redbacks, etc.).

Entradas relacionadas

O inglês antigo bæc, que significa "costas" ou "parte de trás", vem do proto-germânico *bakam (com cognatos como o baixo saxão e o médio holandês bak, e o frísio antigo bek). Não há ligações conhecidas fora do grupo germânico. Em outras línguas germânicas modernas, os cognatos desse termo foram em grande parte substituídos por palavras semelhantes a ridge do inglês moderno, como o dinamarquês ryg e o alemão Rücken.

Em muitas línguas indo-europeias, há indícios de que um termo para "costas" poderia ter diferenciado as costas horizontais de um animal (ou de uma cadeia montanhosa) das costas eretas de um humano. Em outros casos, a palavra moderna para "costas" pode ter origem em termos relacionados a "espinha" (como o italiano schiena e o russo spina) ou a "ombro" e "escápula" (como o espanhol espalda e o polonês plecy).

Por metonímia, a palavra também passou a significar "o corpo todo", especialmente em referência a roupas. O sentido de "parte vertical de uma cadeira" surgiu na década de 1520. No futebol americano, o termo foi usado a partir de 1876 para designar uma posição, chamada assim por estar atrás da linha de ataque; posteriormente, os jogadores foram classificados como quarterback, halfback e fullback, de acordo com suas posições relativas. A expressão turn (one's) back on (someone or something), que significa "ignorar" ou "desprezar", apareceu no início do século XIV.

A expressão know (something) like the back of one's hand, que implica familiaridade, foi registrada pela primeira vez em 1893 em um discurso desdenhoso dirigido a um personagem do livro "Catriona", de Robert Louis Stevenson:

If I durst speak to herself, you may be certain I would never dream of trusting it to you; because I know you like the back of my hand, and all your blustering talk is that much wind to me.
Se eu ousasse falar com ela, você pode ter certeza de que nunca sonharia em confiar isso a você; porque eu a conheço como a palma da minha mão, e toda a sua conversa barulhenta é apenas vento para mim.

A história, que é uma sequência de "Kidnapped", se passa na Escócia, e a expressão the back of my hand to you foi registrada no final do século XIX como uma expressão escocesa que significava "não quero ter nada a ver com você" [veja a edição de Longmuir do dicionário escocês de Jamieson]. Em inglês, o back of (one's) hand tem sido usado para expressar desprezo e rejeição desde pelo menos 1300. Talvez a associação com um desprezo ameaçador tenha levado Stevenson a escolher essa referência anatômica específica.

O inglês antigo grene, o norte-umbriano groene significavam "verde, da cor das plantas vivas." Usado para se referir a plantas, indicava "crescendo, vivas, vigorosas," e também de forma figurativa, como "recentemente cortadas" no caso de plantas e "não secas" para a madeira. Antes, era groeni, vindo do proto-germânico *grōni- (origem também do saxão antigo grani, frísio antigo grene, nórdico antigo grænn, dinamarquês grøn, holandês groen, alto alemão antigo gruoni, e alemão moderno grün). Essa raiz remonta ao proto-indo-europeu *ghre-, que significa "crescer" (veja grass), passando pela ideia de "cor das plantas em crescimento."

A partir de cerca de 1200, passou a significar "coberto de grama ou folhagem." No início do século 14, começou a ser usado para frutas ou vegetais, indicando "verde, imaturo." Também era aplicado a pessoas, significando "jovem, inexperiente, imatura," e, por volta de 1600, ganhou a conotação de "ingênuo, pouco experiente em julgamentos." A partir de meados do século 13, passou a ser usado para descrever a pele ou a aparência de pessoas doentes.

Green cheese originalmente se referia a algo novo ou fresco (final do século 14), mais tarde passou a ter relação com coloração. A história contada às crianças de que a lua é feita disso pode ser conferida em cheese (n.1). O uso de Green light no sentido figurado de "permissão" data de 1937 (as cores verde e vermelha como sinais em ferrovias foram atestadas pela primeira vez em 1883, servindo como substitutos noturnos para bandeiras de semáforo). A expressão Green thumb, que significa "talento natural para jardinagem," surgiu por volta de 1938. Green beret, que originalmente se referia a "comando britânico," é de 1949. Greenroom (ou green room), que significa "camarim," especialmente para atores quando não estão no palco, data da década de 1690; provavelmente, era um camarim bem conhecido pintado de verde. Desde 1971, a cor verde é associada ao ambientalismo.

    Publicidade

    Tendências de " greenback "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "greenback"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of greenback

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade