Publicidade

Significado de hell-raiser

pessoa que causa tumulto; provocador de confusão; encrenqueiro

Etimologia e História de hell-raiser

hell-raiser(n.)

1906 (a expressão raise hell, que significa "fazer barulho" ou "criar confusão", é de 1847, no inglês americano), formada por hell + um substantivo agente derivado de raise (verbo). Está relacionada a Hell-raising. Provavelmente não vem do grito político americano "Kansas should raise less corn and more hell" (1900).

Entradas relacionadas

também Hell, em inglês antigo hel, helle, "mundo inferior, morada dos mortos, regiões infernais, lugar de tormento para os ímpios após a morte," derivado do protogermânico *haljō "o submundo" (origem também do frísio antigo helle, saxão antigo hellia, holandês hel, nórdico antigo hel, alemão Hölle, gótico halja "inferno"). Literalmente "lugar oculto" (compare com o nórdico antigo hellir "caverna, gruta"), da raiz proto-indo-europeia *kel- (1) "cobrir, ocultar, salvar."

No nórdico antigo, Hel (do protogermânico *halija "aquele que cobre ou esconde algo") era o nome da filha de Loki, que governava os mortos malignos em Niflheim, o mais baixo de todos os mundos (nifl "neblina"). Isso pode ter reforçado a palavra inglesa "como uma transferência de um conceito pagão para a teologia cristã e seu vocabulário" [Barnhart].

No inglês médio, também se referia ao Limbus Patrum, lugar onde os Patriarcas, Profetas, etc., aguardavam a Redenção. Usado na versão King James para o hebraico do Antigo Testamento Sheol e o grego do Novo Testamento Hades, Gehenna. Usado figurativamente para "estado de miséria, qualquer experiência ruim" pelo menos desde o final do século XIV. Como expressão de desgosto, etc., foi registrado pela primeira vez na década de 1670.

A expressão hell break loose surgiu por volta de 1600. A expressão hell in a handbasket é atestada em 1867, em um contexto que sugere seu uso alguns anos antes, e a ideia de ir para o céu em um cesto é de 1853, implicando "passagem fácil" para o destino. Hell or high water (1874) aparentemente é uma variação de between the devil and the deep blue sea. Desejar que alguém go to hell aparece em Shakespeare ("O Mercador de Veneza"). Snowball's chance in hell "nenhuma chance" é de 1931; till hell freezes over "nunca" é de 1832.

Fazer algo for the hell of it "apenas por diversão" é de 1921. A expressão hell for leather é de 1889, originalmente referindo-se a andar a cavalo.

Por volta de 1200, a palavra reisen surgiu, significando "fazer algo subir; levantar, colocar em pé; construir, erguer, trazer à existência." Essa origem é escandinava, possivelmente do antigo nórdico reisa, que significa "levantar," e vem do proto-germânico *raizjan (também presente no gótico ur-raisjan e no inglês antigo ræran, que quer dizer "erguer"). Essa forma é uma construção causativa da raiz *ris-, que significa "subir" (veja rise (v.)). Inicialmente, reisen compartilhou muitos significados com o verbo nativo rear (v.1).

O sentido de "tornar mais alto" aparece por volta de 1300, no contexto físico, assim como o de "restaurar à vida." Em relação à voz, esse uso começou no final do século XIV. No contexto de cercos e bloqueios, "remover por ou como se estivesse levantando" surgiu também no final do século XIV. Desde o início do século XIV, a palavra é usada no sentido de "coletar ou agregar." A expressão "estabelecer contato com alguém," inicialmente por rádio, é de 1929. O significado de "elevar" (a consciência) é de 1970. Relacionados: Raised; raising

O sentido de "aumentar a quantidade de" apareceu por volta de 1500; na década de 1530, passou a ser usado para preços, entre outros. A expressão "levantar" (uma questão, etc.) surgiu na década de 1640. No contexto dos jogos de cartas, esse uso é de 1821. Em relação a plantas, "promover com cuidado o crescimento ou desenvolvimento de" começou na década de 1660; o sentido de "criar, educar, criar filhos" foi registrado em 1744.

Pickering, em sua obra "A Vocabulary, or Collection of Words and Phrases Which Have Been Supposed to be Peculiar to the United States of America" (1816), apresenta um longo trecho sobre o uso de raise e grow em relação às colheitas. Ele observa que, nos Estados Unidos, raise é usado para pessoas, no sentido de "criado," mas "nunca assim nos Northern States." Bartlett [1848] acrescenta que "é aplicado nos Southern States à criação de negros. Às vezes é ouvido no Norte entre os analfabetos; como em 'Eu fui raised em Connecticut,' significando brought up lá."

    Publicidade

    Tendências de " hell-raiser "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "hell-raiser"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of hell-raiser

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "hell-raiser"
    Publicidade