Publicidade

Significado de hetaera

companheira; amante; cortesã

Etimologia e História de hetaera

hetaera(n.)

Em 1820, a palavra "mistress" passou a ser usada, derivada do latim medieval hetaera, que por sua vez vem do grego hetaira, significando "companheira feminina." Essa palavra é a forma feminina de hetairos, que quer dizer "camarada, companheiro, bom amigo." Sua origem remonta ao proto-indo-europeu *swet-aro-, uma forma sufixada da raiz *s(w)e-, que é um pronome de terceira pessoa e reflexivo (veja idiom). No grego clássico, o plural seria hetaerae ou herairai.

Normalmente, essas mulheres eram escravas ou estrangeiras dedicadas ao entretenimento, seja em ambientes privados ou públicos. Em Atenas, onde os cidadãos podiam se casar legalmente apenas com as filhas de cidadãos plenos, a palavra se opunha ao conceito de "esposa legítima," englobando desde "concubina" até "cortesa."

Entradas relacionadas

Na década de 1580, a palavra "idioma" era usada para se referir a uma "forma de expressão peculiar a um povo ou lugar." Já o significado de "frase ou expressão característica de uma língua" surgiu na década de 1620. A origem é o francês idiome (século 16) e, diretamente, o latim tardio idioma, que significa "uma peculiaridade na linguagem."

A raiz vem do grego idiōma, que significa "peculiaridade, fraseologia peculiar." Fowler comenta que "uma manifestação do peculiar" é "a tradução mais próxima da palavra grega." Essa palavra grega se origina de idioumai, que quer dizer "apropriar-se para si mesmo," e vem de idios, que significa "pessoal, privado" (em contraste com dēmosios, que significa "público"). Assim, o sentido original é "particular a si mesmo, próprio" (diferente de allotrios).

A etimologia mais profunda remonta ao proto-indo-europeu (PIE) *swed-yo-, uma forma sufixada da raiz *s(w)e-. Essa raiz era um pronome de terceira pessoa e reflexivo (referindo-se de volta ao sujeito da frase), e também era usado em formas que indicavam o grupo social do falante, como em "(nós) mesmos." Essa mesma raiz deu origem a palavras em várias línguas, como o sânscrito svah, o avéstico hva-, o persa antigo huva ("próprio"), e khva-data ("senhor," literalmente "criado de si mesmo"). Em grego, temos hos ("ele, ela, isso"); em latim, suescere ("acostumar-se, tornar-se acostumado") e sodalis ("companheiro"). No eslavo antigo, svoji significa "seu, sua, seu," e svojaku é "parente, familiar." Em gótico, swes quer dizer "próprio"; no nórdico antigo, sik é "si mesmo"; em alemão, temos Sein; e no irlandês antigo, fein significa "eu mesmo, ele mesmo."

[G]rammar & idiom are independent categories; being applicable to the same material, they sometimes agree & sometimes disagree about particular specimens of it; the most can be said is that what is idiomatic is far more often grammatical than ungrammatical, but that is worth saying, because grammar & idiom are sometimes treated as incompatibles .... [Fowler]
[A] gramática e o idioma são categorias independentes. Embora possam se aplicar ao mesmo material, às vezes concordam e às vezes discordam sobre exemplos específicos. O que se pode afirmar é que o que é idiomático é muito mais frequentemente gramatical do que não gramatical. E isso vale a pena ser dito, porque gramática e idioma às vezes são tratados como incompatíveis... [Fowler]

"regra das cortesãs," 1859, de hetaera + -cracy "governo ou domínio por."

    Publicidade

    Tendências de " hetaera "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "hetaera"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of hetaera

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade