Publicidade

Significado de hometown

cidade natal; cidade de origem

Etimologia e História de hometown

hometown(n.)

também home-town, 1879, de home (substantivo) + town.

Entradas relacionadas

Antigo Inglês ham "local de habitação, casa, moradia, residência fixa; propriedade; vila; região, país," do Proto-Germânico *haimaz "lar" (também fonte do Antigo Frísio hem "lar, vila," Antigo Nórdico heimr "residência, mundo," heima "lar," Dinamarquês hjem, Médio Holandês heem, Alemão heim "lar," Gótico haims "vila"). Isso é reconstruído a partir de uma forma sufixada da raiz PIE *tkei- "estabelecer-se, habitar, estar em casa."

Como adjetivo a partir da década de 1550. O antigo sentido germânico de "vila" é preservado em nomes de lugares e em hamlet.

'Home' in the full range and feeling of [Modern English] home is a conception that belongs distinctively to the word home and some of its Gmc. cognates and is not covered by any single word in most of the IE languages. [Buck]
'Lar' no pleno alcance e sentimento de [Inglês Moderno] home é uma concepção que pertence distintamente à palavra home e alguns de seus cognatos germânicos e não é coberta por nenhuma palavra única na maioria das línguas indo-europeias. [Buck]

A frase gíria make (oneself) at home "sentir-se confortável em um lugar onde não se vive" data de 1892 (at home "à vontade" é de 1510s). keep the home fires burning é o título de uma canção de 1914. Ser nothing to write home about "não notável" é de 1907. Home movie é de 1919; home computer é de 1967.

Home stretch (1841) é do hipismo (veja stretch (n.)). Home economics como um curso escolar é atestado por 1899; a frase em si por 1879 (como "gestão doméstica" é o sentido literal original de economy, a frase é etimologicamente redundante).

Home como o objetivo em um esporte ou jogo é de 1778. Home base no beisebol é atestado por 1856; home plate por 1867. Home team em esportes é de 1869; home field "terrenos pertencentes à equipe local" é de 1802 (a citação de 1800 na 2ª ed. impressa do OED é um erro de data, pois se refere ao beisebol em Spokane Falls). Home-field advantage atestado desde 1955.

No inglês médio, toun significava "local habitado com algum grau de governo local." Essa palavra vem do inglês antigo tun, que se referia a "cercado, jardim, campo, quintal; fazenda, solar; casa de moradia, mansão." Com o tempo, passou a designar "um grupo de casas, uma aldeia, uma fazenda." Sua origem remonta ao proto-germânico *tunaz ou *tunan, que significava "lugar fortificado." Essa raiz também deu origem a palavras em outras línguas germânicas, como o antigo saxão, nórdico e frisão tun (que significa "cerca, cerca viva"), o médio holandês tuun (também "cerca") e o alto alemão antigo zun ou o alemão moderno Zaun ("cerca, cerca viva").

Esse termo foi provavelmente emprestado do celta, onde *dunon significava "colina, fortaleza." Em línguas celtas, como o antigo irlandês dun e o galês din, a palavra designava "fortaleza, lugar fortificado, acampamento." Em nomes de lugares, o gaulês-latino -dunum também era comum. Acredita-se que a raiz proto-indo-europeia (PIE) seja *dhu-no-, que se traduziria como "lugar cercado, fortificado, colina-fortaleza," derivada de *dheue-, que significa "fechar, terminar, completar um ciclo" (veja down (n.2)).

O significado de "conjunto de casas maior que uma aldeia" surgiu em meados do século XII, após a conquista normanda, quando a palavra passou a corresponder ao francês ville. Na Inglaterra medieval, a conotação evoluiu para "um grande número de casas ligadas a um mercado." Nos Estados Unidos, o termo é frequentemente usado no sentido de "município."

Hoje, a palavra town é um termo genérico, aplicável tanto a cidades grandes quanto a locais intermediários entre uma cidade e uma aldeia. No entanto, esse uso é incomum. O único paralelo talvez seja o latim oppidium, que às vezes era usado até mesmo para se referir a Roma ou Atenas, que eram mais propriamente designadas como urbs.

Desde o inglês médio, a palavra passou a ter um sentido mais figurado, associando-se a lugares de sofisticação. O jogo de town ball, uma versão primitiva do beisebol, é registrado com esse nome a partir de 1852. Um town car (1907) originalmente se referia a um carro motorizado com um compartimento fechado para passageiros e um assento aberto para o motorista.

As expressões in town (na cidade) e out of town (fora da cidade) surgiram no século XIV. A expressão on the town (ou upon the town)—que significa "vivendo a vida alta, aproveitando as novidades da moda"—é atestada desde 1712. Já man about town ("pessoa frequentemente vista em eventos públicos e privados") foi registrada em 1734. O uso coloquial de go to town ("fazer algo com energia") aparece em 1933.

O termo town-crier (o arauto da cidade) é documentado por volta de 1600. town-talk ("fuxicos da cidade, assuntos de conversa") surge na década de 1650, enquanto town clock (o relógio da cidade) é mencionado em 1466, referindo-se a Dublin.

    Publicidade

    Tendências de " hometown "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "hometown"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of hometown

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade