Publicidade

Significado de inanimate

inanimado; sem vida; sem espírito

Etimologia e História de inanimate

inanimate(adj.)

No início do século XV, a palavra era usada para descrever algo "sem força vital, que perdeu a vida." Ela vem do latim tardio inanimatus, que significa "sem vida." Essa palavra é formada pelo prefixo in-, que indica negação (veja in- (1)), e animatus (consulte animation). A forma clássica do adjetivo era inanimis ou inanimus. No latim pós-clássico, também se usava inanimalis e inanimans, que também significavam "sem vida." O sentido de "falta de vivacidade, sem espírito, monótono" surgiu em 1734.

Curiosamente, inanimate também foi um verbo no inglês do século XVII, significando "infundir vida ou vigor." Essa acepção vem do outro in- (veja in- (2)).

Entradas relacionadas

Na década de 1590, o termo se referia à "ação de dar vida" (um significado que hoje está obsoleto). Ele vem do latim animationem (no nominativo, animatio), que significa "um ato de animar." Essa palavra é um substantivo que deriva do particípio passado de animare, que quer dizer "dar vida" ou "fôlego," mas também "dotar de um espírito particular, encorajar, vivificar." A raiz dessa palavra é anima, que significa "vida" ou "fôlego" e vem da raiz proto-indo-europeia *ane-, que significa "respirar."

O significado de "vitalidade, aparência de atividade ou vida" surgiu na década de 1610 (como no termo suspended animation, que você pode conferir em suspended). Já o sentido cinematográfico, que se refere à "produção de imagens animadas em movimento," apareceu em 1912.

O elemento formador de palavras que significa "não, oposto de, sem" (também im-, il-, ir- pela assimilação de -n- com a consoante seguinte, uma tendência que começou no latim tardio), vem do latim in- "não," e é cognato com o grego an-, o inglês antigo un-, todos da raiz proto-indo-europeia *ne- "não."

No francês antigo e no inglês médio, muitas vezes aparecia como en-, mas a maioria dessas formas não sobreviveu no inglês moderno, e as poucas que restaram (enemy, por exemplo) já não são mais percebidas como negativas. A regra geral no inglês tem sido usar in- com elementos claramente latinos e un- com os nativos ou nativizados.

O elemento in- significa "em," "dentro," "sobre" (também aparece como im-, il-, ir- devido à assimilação do -n- com a consoante seguinte). Ele vem do latim in-, que significa "em," e tem raízes no proto-indo-europeu *en, que também significa "em."

No francês antigo (e, por consequência, no inglês médio), esse prefixo muitas vezes se transformou em en-. No inglês, havia uma forte tendência de voltar ao latim in-, mas nem sempre, o que explica pares como enquire/inquire. Havia uma forma nativa, que no saxão ocidental geralmente aparecia como on- (como no inglês antigo onliehtan, que significa "iluminar"). Alguns desses verbos sobreviveram até o inglês médio, como inwrite ("inscrever"), mas todos parecem ter desaparecido.

*

Esse prefixo não tem relação com in- (1), que significa "não." Esse também era um prefixo comum no latim, o que gerava confusão. Para os romanos, impressus poderia significar "pressionado" ou "não pressionado." Já inaudire significava "ouvir," mas inauditus era "desconhecido." No latim tardio, investigabilis podia ser "aquilo que pode ser investigado" ou "aquilo que não pode ser investigado." O latim invocatus significava "não chamado, não convidado," enquanto invocare era "chamar, apelar." Essa confusão também faz com que algumas palavras em inglês tenham significados opostos em relação ao francês, como em inhabitable ("inabitável").

A confusão persiste no inglês. Um exemplo comum é a dúvida sobre o significado de inflammable. Implume (1610s) significava "dar penas," mas implumed (c. 1600) era "sem penas." Impliable pode ser "capaz de ser implicado" (1865) ou "inflexível" (1734). No século 17, Impartible podia significar "incapaz de ser dividido" ou "capaz de ser transmitido." Impassionate pode ser "livre de paixão" ou "fortemente movido pela paixão." Inanimate (adjetivo) é "sem vida," mas Donne usa inanimate (verbo) para significar "dar vida ou vigor." Irruption é "uma invasão," mas irruptible é "intransponível."

Além de improve ("usar para seu benefício"), o inglês médio também tinha o verbo improve que significava "desprovar" (século 15). To inculpate é "acusar," mas inculpable significa "não culpável, isento de culpa." Infestive significou "problemático, irritante" (1560s, de infest) e "não festivo" (1620s). No inglês médio, inflexible podia ser "incapaz de ser dobrado" ou "capaz de ser persuadido." No século 17, informed podia significar "atual em informações," "formado, animado," ou "não formado, amorfo" ("Esse uso era estranho" [OED]). Inhabited significou "habitável" (1560s) e "desabitado" (1610s); inhabitable em inglês também foi usado em sentidos opostos, e essa confusão remonta ao latim tardio.

    Publicidade

    Compartilhar "inanimate"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of inanimate

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade