Publicidade

Significado de jail-bird

presidiário; condenado; pessoa que esteve na prisão

Etimologia e História de jail-bird

jail-bird(n.)

também jailbird, "pessoa cumprindo pena na prisão," 1610s, baseado na imagem de um pássaro enjaulado; vem de jail (substantivo), que em seu inglês médio, francês e latim também significava "gaiola" + bird (substantivo 1).

Entradas relacionadas

"animal vertebrado, de sangue quente e penas, da classe Aves," em inglês antigo bird, uma forma rara e colateral de bridd, que originalmente significava "pássaro jovem, ninhada" (o termo comum em inglês antigo para "pássaro" era fugol, para o qual veja fowl (n.)), cuja origem é incerta e não possui cognatos em outras línguas germânicas. A sugestão de que está relacionado por umlaut a brood e breed é rejeitada pelo OED como "bastante inadmissível." A metátese de -r- e -i- foi completa no século XV (compare com wright).

Despite its early attestation, bridd is not necessarily the oldest form of bird. It is usually assumed that -ir- from -ri- arose by metathesis, but here, too, the Middle English form may go back to an ancient period. [Liberman]
Apesar de sua atestação precoce, bridd não é necessariamente a forma mais antiga de bird. Geralmente se assume que -ir- de -ri- surgiu por metátese, mas aqui também, a forma em inglês médio pode remontar a um período antigo. [Liberman]

Até cerca de 1400, ainda era frequentemente usado no sentido específico de "filhote de pássaro, passarinho, ninhada, pintinho," e para os filhotes de outros animais (abelhas, peixes, cobras) e crianças humanas. Compare com as palavras usuais do báltico-eslavo para "pássaro" (lituano paukštis, eslavo antigo da Igreja pŭtica, polonês ptak, russo ptica, etc.), que se diz derivarem da mesma raiz do latim pullus "filhote de animal."

The proper designation of the feathered creation is in E. fowl, which in course of time was specially applied to the gallinaceous tribe as the most important kind of bird for domestic use, and it was perhaps this appropriation of the word which led to the adoption of the name of the young animal as the general designation of the race. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]
A designação adequada para a criação alada é em inglês fowl, que com o tempo foi especialmente aplicada à tribo galinácea como o tipo mais importante de pássaro para uso doméstico, e talvez essa apropriação da palavra tenha levado à adoção do nome do jovem animal como a designação geral da espécie. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]

O sentido figurado de "fonte secreta de informação" é de 1540. O significado coloquial "homem, sujeito, pessoa" é de 1799.

Bird-watching é atestado desde 1897. Bird's-eye view "a vista vista de cima, como se fosse por um pássaro em voo," é de 1762. A expressão for the birds em referência a algo indesejável é registrada desde 1944, supostamente aludindo a pássaros se alimentando das fezes de cavalos e gado. O bird-spider (1800) dos trópicos americanos é uma grande tarântula que pode capturar e matar pequenos pássaros.

A byrde yn honde ys better than three yn the wode. [c. 1530]
Um pássaro na mão é melhor que três no bosque. [c. 1530]

A forma com bush é atestada na década de 1630.

Por volta de 1300 (cerca de 1200 em sobrenomes), a palavra significava "uma prisão, cadeia; uma gaiola para pássaros." A forma com j- vem do inglês médio jaile, que por sua vez deriva do francês antigo jaiole, significando "uma gaiola; uma prisão." Essa palavra tem raízes no latim medieval gabiola, que significa "uma gaiola," e no latim tardio caveola, um diminutivo de cavea, que se refere a "uma gaiola, cercado, estábulo, galinheiro; um lugar oco, uma cavidade" (veja cave (n.)).

A forma com g- era mais comum nos manuscritos em inglês médio (gaile, também gaiole), originando-se do francês antigo gaiole, que também significa "uma gaiola; uma prisão." Essa variação ortográfica parece ter sido frequente no francês do norte antigo, que era o sistema conhecido pelos escribas normandos.

Atualmente, a pronúncia é "jail," independentemente da grafia. A persistência de gaol (preferida na Grã-Bretanha) se deve "principalmente à tradição estatutária e oficial" [OED], e, provavelmente, ao fato de que se sabe que os americanos escrevem de outra forma.

Nos Estados Unidos, geralmente se refere a um local de detenção para infratores de menor gravidade. A palavra em latim medieval também é a origem do espanhol gayola e do italiano gabbiula.

    Publicidade

    Tendências de " jail-bird "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "jail-bird"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of jail-bird

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "jail-bird"
    Publicidade