Publicidade

Significado de lapdog

cachorrinho de colo; pessoa subserviente

Etimologia e História de lapdog

lapdog(n.)

também lap-dog, década de 1640, "cachorro pequeno acariciado no colo," de lap (n.1) + dog (n.); o sentido figurado de "pessoa subserviente" surgiu em 1950.

Senator McCarthy (R-Wis) renewed his Communists-in-Government charges today and called Senator Tydings (D-Md) the Truman administration's "whimpering lap dog." [AP news story, Aug. 7, 1950]
O senador McCarthy (Republicano de Wisconsin) renovou hoje suas acusações de Comunistas no Governo e chamou o senador Tydings (Democrata de Maryland) de "cachorro de colo choramingante" da administração Truman. [notícia da AP, 7 de agosto de 1950]

Entradas relacionadas

"quadrúpede do gênero Canis," o termo em inglês antigo docga, uma palavra tardia e rara, usada em pelo menos uma fonte do inglês médio especificamente para se referir a uma raça poderosa de cães; outros usos no inglês médio tendem a ser depreciativos ou abusivos. Sua origem continua sendo um dos grandes mistérios da etimologia inglesa.

Essa palavra substituiu o inglês antigo hund (o termo geral germânico e indo-europeu, da raiz proto-indo-europeia *kwon-) no século 16 e, subsequentemente, foi adotada em muitas línguas continentais (francês dogue, dinamarquês dogge, alemão Dogge, todas do século 16). A palavra espanhola comum para "cão," perro, também é um mistério etimológico de origem desconhecida, talvez ibérica. Um grupo de palavras eslavas para "cão" (eslavônico antigo pisu, polonês pies, servo-croata pas) também é de origem incerta. 

No que diz respeito a pessoas, por volta de 1200 passou a ser usado de forma abusiva ou desdenhosa, como "um sujeito mesquinho e sem valor, um canalha traiçoeiro." O sentido brincalhão e abusivo de "homem desonesto," especialmente se jovem, "um libertino, um galanteador" surgiu na década de 1610. O significado gíria de "mulher feia" é da década de 1930; já o de "homem sexualmente agressivo" é da década de 1950.

Muitas expressões — a dog's life (c. 1600), go to the dogs (década de 1610), dog-cheap (década de 1520), etc. — refletem o uso intenso dos cães como acessórios de caça, e não como animais de estimação. Na antiguidade, "o cão" era o pior lançamento no jogo de dados (atestado em grego, latim e sânscrito, onde a expressão para "jogador sortudo" era literalmente "matador de cães"), o que plausivelmente explica a palavra grega para "perigo," kindynos, que parece significar "jogar o cão" (mas Beekes discorda dessa interpretação).

Notwithstanding, as a dog hath a day, so may I perchance have time to declare it in deeds. [Princess Elizabeth, 1550]
Não obstante, assim como o cão tem seu dia, talvez eu também tenha tempo de provar isso em ações. [Princesa Elizabeth, 1550]

O significado de "algo pobre ou medíocre, um fracasso" surgiu na gíria dos Estados Unidos por volta de 1936. Desde o final do século 14, era usado para se referir a um tipo de grampo de metal pesado. A expressão Dog's age para "muito tempo" é de 1836. A frase adjetival dog-eat-dog no sentido de "ruthless competition" (competição implacável) é da década de 1850. A expressão put on the dog para "se vestir elegantemente" (1934) pode ter surgido da comparação entre coleiras de cães e as golas rígidas de camisas que, na década de 1890, eram o auge da moda masculina (e eram conhecidas como dog-collars desde pelo menos 1883).

And Caesar's spirit, ranging for revenge,
With Ate by his side come hot from Hell,
Shall in these confines with a monarch's voice
Cry Havoc! and let slip the dogs of war;
[Shakespeare, "Julius Caesar"]
E o espírito de César, em busca de vingança,
Com a deusa da discórdia ao seu lado, vindo quente do Inferno,
Gritará nestes limites, com a voz de um monarca,
"Desencadeiem o caos! E soltem os cães da guerra;"
[Shakespeare, "Júlio César"]

O inglês antigo læppa (plural læppan) significa "saia ou aba de uma vestimenta." Sua origem remonta ao proto-germânico *lapp-, que também deu origem ao frísio antigo lappa, ao saxão antigo lappo, ao médio holandês lappe, ao holandês lap, ao alto alemão antigo lappa e ao alemão Lappen, todos significando "pano, trapo." No nórdico antigo, leppr se referia a "remendo, trapo." A origem exata da palavra ainda é incerta.

A interpretação como "parte frontal inferior de uma camisa ou saia" levou ao significado de "pernas superiores de uma pessoa sentada" por volta de 1300. A partir do final do século 14, passou a ser usada de forma figurativa, referindo-se a "seio, peito, lugar onde alguém ou algo é mantido e amado," como em lap of luxury, que foi registrado pela primeira vez em 1802. A expressão drop ou dump something in someone's lap, que significa "transferir um fardo," surgiu em 1962. Entre os séculos 15 e 17, a palavra (geralmente no plural) era um eufemismo para "genitália feminina," mas não é a origem de lap dance, que foi documentado pela primeira vez em 1993.

To lap dance, you undress, sit your client down, order him to stay still and fully clothed, then hover over him, making a motion that you have perfected by watching Mister Softee ice cream dispensers. [Anthony Lane, review of "Showgirls," New Yorker, Oct. 16, 1995]
Para fazer um lap dance, você se despede, senta seu cliente, ordena que ele fique parado e totalmente vestido, e então se inclina sobre ele, fazendo um movimento que você aperfeiçoou observando os distribuidores de sorvete Mister Softee. [Anthony Lane, crítica de "Showgirls," New Yorker, 16 de outubro de 1995]

Lap-clap era uma gíria antiga para "ato sexual" (cerca de 1600), frequentemente usada em expressões de advertência para os jovens, muitas vezes acompanhada de lip-clip, que significava "um beijo." Também é interessante notar a gíria Lapland, que se referia à "sociedade das mulheres."

    Publicidade

    Tendências de " lapdog "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "lapdog"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of lapdog

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade