Publicidade

Significado de law-giver

legislador; criador de leis

Etimologia e História de law-giver

law-giver(n.)

também lawgiver, "aquele que cria ou promulga um código de leis," final do século XIV, derivado de law (substantivo) + substantivo agente de give (verbo).

Entradas relacionadas

O inglês antigo giefan (dialeto de West Saxon) significava "dar, conceder, entregar a outra pessoa; alocar, garantir; confiar, dedicar, entregar". Era um verbo forte da classe V (passado geaf, particípio passado giefen), derivado do proto-germânico *geban (que também deu origem ao frísio antigo jeva, ao médio holandês gheven, ao holandês geven, ao alto alemão antigo geban, ao alemão geben e ao gótico giban). Sua raiz remonta ao proto-indo-europeu *ghabh-, que significava "dar ou receber". No inglês médio, a palavra evoluiu para yiven, mas acabou mudando para um "g" gutural devido à influência do nórdico antigo gefa (que também significava "dar") e do dinamarquês antigo givæ.

O significado de "ceder à pressão" surgiu na década de 1570. A expressão Give in, que significa "ceder", apareceu na década de 1610. Já give out é atestada desde meados do século XIV, inicialmente com o sentido de "publicar, anunciar"; a acepção de "esgotar-se, quebrar-se" veio na década de 1520. A expressão Give up, que significa "surrender, resign, quit" (surrender, resign, quit), é do meio do século XII. A frase give (someone) a cold parece refletir a antiga crença de que uma pessoa poderia ser curada de uma doença ao infectar deliberadamente outra. A expressão What gives?, que quer dizer "o que está acontecendo?", é documentada desde 1940. Por fim, a construção not give a (referindo-se a algo considerado trivial e sem valor) data de cerca de 1300, com exemplos iniciais como a straw, a grass e a mite.

O Antigo Inglês lagu (plural laga, forma combinada lah-) significava "ordem, regra prescrita por uma autoridade, regulamento; distrito governado pelas mesmas leis;" às vezes também "direito, privilégio legal," vindo do Antigo Nórdico *lagu "lei," plural coletivo de lag "camada, medida, golpe," literalmente "algo que foi estabelecido, aquilo que é fixo ou determinado."

Esse termo é reconstruído a partir do Proto-Germânico *lagam "colocar, deitar" (da raiz Proto-Indo-Europeia *legh- "deitar-se, colocar"). Assim, a palavra moderna é um par de lay (substantivo 2) no sentido de "aquilo que é estabelecido ou fixado."

Embora raro no Antigo Inglês, ele acabou substituindo o mais comum ae e também gesetnes, que etimologicamente significavam "algo colocado ou estabelecido."

No campo da física, passou a significar "uma proposição que expressa a ordem regular das coisas," a partir da década de 1660. A expressão Law and order (lei e ordem) é usada desde 1796. A expressão lay down the law (estabelecer a lei, de 1752) é pleonástica (o "direito" aqui se refere à lei bíblica, imposta a partir do púlpito). As Poor laws (leis dos pobres) garantiam o sustento dos necessitados às custas do Estado; as sumptuary laws (leis sumptuárias) restringiam os excessos em vestuário, alimentação ou luxos.

É mais comum nas línguas indo-europeias usar palavras diferentes para "uma lei específica" e para "lei" no sentido geral de "instituição ou corpo de leis." Por exemplo, em latim lex significa "uma lei," enquanto ius se refere a "um direito," especialmente "direito legal, lei."

As palavras indo-europeias para "lei" geralmente vêm de verbos que significam "colocar, estabelecer, fixar," como o grego thesmos (de tithemi "colocar, estabelecer"), o Antigo Inglês dom (da raiz Proto-Indo-Europeia *dhe- "colocar, estabelecer"), o lituano įstatymas (de statyti "fazer ficar de pé, estabelecer"), o polonês ustawa (de stać "ficar de pé"). Também podemos comparar com o Antigo Inglês gesetnes (acima), statute, do latim statuere; o alemão Gesetz "uma lei, estatuto," do Alto Alemão Antigo gisatzida "uma fixação, determinação, avaliação," com sezzen (alemão moderno setzen) "fazer sentar, colocar."

As palavras que significam "lei" no sentido geral costumam etimologicamente significar "o que é justo" e muitas vezes estão ligadas a adjetivos que significam "justo" (que por sua vez muitas vezes são usos figurados de palavras para "reto," "vertical," "verdadeiro," "apropriado," ou "uso, costume"). Exemplos disso são o grego nomos (como em numismatic); o francês droit, o espanhol derecho, do latim directus; o polonês prawo, o russo pravo (do Antigo Eslavo da Igreja pravŭ "reto," que nas línguas filhas significa "justo"); também o nórdico antigo rettr, o Antigo Inglês riht, o holandês recht, o alemão Recht (veja right (adjetivo 1)).

[L]earn to obey good laws before you seek to alter bad ones [Ruskin, "Fors Clavigera"]
[L]eia a obedecer boas leis antes de tentar mudar as más [Ruskin, "Fors Clavigera"]
    Publicidade

    Tendências de " law-giver "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "law-giver"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of law-giver

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "law-giver"
    Publicidade