Publicidade

Significado de lobsterman

pescador de lagostas; homem que captura lagostas

Etimologia e História de lobsterman

lobsterman(n.)

1823, inglês americano, formado por lobster (substantivo) + man (substantivo).

Entradas relacionadas

Um grande crustáceo marinho de dez patas, com cauda longa e olhos em haste (Homarus vulgaris), que no inglês médio era chamado de lopster ou lopister. A origem remonta ao inglês antigo loppestre, que significava "lagosta", mas também "gafanhoto". Essa palavra é uma corrupção do latim locusta ou lucusta, que se referia a crustáceos marinhos ou lagostas, e também a gafanhotos e grilos, embora a origem desse uso seja incerta.

De Vaan observa que "a única palavra semelhante em forma e significado é lacerta, que significa 'lagarto' ou 'cavala', mas não há uma raiz comum clara. ... [É possível que] essas palavras sejam cognatas em alguma língua da qual o latim tenha emprestado essas formas."

A mudança do -c- latino para o -p- inglês (e, a partir do final do século 14, para -b-) não é bem explicada. Pode ter sido influenciada pelo inglês antigo loppe ou lobbe, que significavam "aranha". O final da palavra parece ter sido alterado pelo antigo sufixo feminino de agente, que ainda aparece em nomes como Baxter e Webster (veja -ster). Esse sufixo se aproximava do som latino -sta.

O Dicionário Oxford de Inglês (1989) afirma que a palavra latina originalmente se referia a "lagosta ou algum crustáceo semelhante", e que o uso para "gafanhoto" surgiu pela semelhança na forma. Fosséis de trilobites encontrados nas pedreiras de calcário de Worcestershire eram conhecidos como locusts, o que sugere que essa palavra era usada genericamente para "artropode não identificado", assim como apple era para "fruto estrangeiro".

O termo locusta no sentido de "lagosta" também aparece no antigo córnico como legast e no francês langouste (século 12). Hoje, langouste se refere a "lagostim" ou "camarão", mas no francês antigo podia significar tanto "lagosta" quanto "gafanhoto". Um salterio do século 13, por exemplo, menciona Deus entregando as colheitas do Egito aos langoustes.

Desde a década de 1640, o termo passou a ser usado como gíria para "soldado britânico". Inicialmente, referia-se à armadura articulada dos cuirassiers Roundhead, e mais tarde (em 1660) ao casaco vermelho, que lembrava a cor de uma lagosta cozida.

Sir William Waller having received from London [in June 1643] a fresh regiment of five hundred horse, under the command of sir Arthur Haslerigge, which were so prodigiously armed that they were called by the other side the regiment of lobsters, because of their bright iron shells with which they were covered, being perfect curasseers. [Lord Clarendon, "History of the Rebellion," 1647]
Sir William Waller, tendo recebido de Londres [em junho de 1643] um novo regimento de quinhentos cavaleiros, sob o comando de sir Arthur Haslerigge, que eram tão prodigiosamente armados que o inimigo os chamava de regimento dos lagostas, por causa de suas brilhantes couraças de ferro, sendo verdadeiros cuirassiers. [Lord Clarendon, "História da Rebelião," 1647]

"um mamífero bípedo, plantígrado e sem penas do gênero Homo" [Century Dictionary], inglês antigo man, mann "ser humano, pessoa (masculino ou feminino); homem corajoso, herói;" também "servo, vassalo, adulto masculino considerado sob o controle de outra pessoa," do proto-germânico *mann- (também fonte do baixo saxão, sueco, holandês, alto alemão antigo man, frísio antigo mon, alemão Mann, nórdico antigo maðr, dinamarquês mand, gótico manna "homem"), da raiz proto-indo-europeia *man- (1) "homem." Para o plural, veja men.

Às vezes conectado à raiz *men- (1) "pensar," o que tornaria o sentido básico de man "aquele que tem inteligência," mas nem todos os linguistas aceitam isso. Liberman, por exemplo, escreve: "Muito provavelmente man 'ser humano' é um nome divino secularizado" de Mannus [Tácito, "Germania," cap. 2], "acreditado como o progenitor da raça humana."

O sentido específico de "adulto masculino da raça humana" (distinto de uma mulher ou menino) é do final do inglês antigo (c. 1000); o inglês antigo usava wer e wif para distinguir os sexos, mas wer começou a desaparecer no final do século 13 e foi substituído por man. O sentido universal da palavra permanece em mankind e manslaughter. Da mesma forma, o latim tinha homo "ser humano" e vir "adulto masculino humano," mas eles se fundiram no latim vulgar, com homo estendido para ambos os sentidos. Uma evolução semelhante ocorreu nas línguas eslavas, e em algumas delas a palavra se restringiu a significar "marido." O proto-indo-europeu tinha duas outras raízes "homem": *uiHro "homem livre" (fonte do sânscrito vira-, lituano vyras, latim vir, irlandês antigo fer, gótico wair; veja *wi-ro-) e *hner "homem," um título mais de honra do que *uiHro (fonte do sânscrito nar-, armênio ayr, galês ner, grego anēr; veja *ner- (2)).

Man também era usado em inglês antigo como um pronome indefinido, "um, pessoas, eles." Foi usado genericamente para "a raça humana, humanidade" por volta de 1200. Como uma palavra de endereço familiar, originalmente muitas vezes implicando impaciência, por volta de 1400; daí provavelmente seu uso como uma interjeição de surpresa ou ênfase, desde o inglês médio, mas especialmente popular a partir do início do século 20.

Como "o amante de uma mulher," por volta do meio do século 14. Como "adulto masculino que possui qualidades masculinas em um grau eminente," a partir do século 14. Man's man, aquele cujas qualidades são apreciadas por outros homens, é de 1873. O uso coloquial de the Man para "o chefe" é de 1918. Ser man or mouse "ser corajoso ou ser tímido" é da década de 1540. O significado "peça com a qual um jogo (especialmente xadrez) é jogado" é de cerca de 1400.

Man-about-town "homem da classe ociosa que frequenta clubes, teatros e outros locais sociais" é de 1734. Fazer algo as one man "unanimemente" é do final do século 14.

So I am as he that seythe, 'Come hyddr John, my man.' [1473]
Então eu sou como aquele que diz, 'Venha aqui John, meu homem.' [1473]
MANTRAP, a woman's commodity. [Grose, "Dictionary of the Vulgar Tongue," London, 1785]
MANTRAP, uma mercadoria feminina. [Grose, "Dictionary of the Vulgar Tongue," Londres, 1785]
At the kinges court, my brother, Ech man for himself. [Chaucer, "Knight's Tale," c. 1386]
Na corte do rei, meu irmão, Cada homem por si. [Chaucer, "Knight's Tale," c. 1386]
    Publicidade

    Tendências de " lobsterman "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "lobsterman"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of lobsterman

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "lobsterman"
    Publicidade