Publicidade

Significado de message

mensagem; comunicação; recado

Etimologia e História de message

message(n.)

Por volta de 1300, a palavra "mensagem" se referia a "uma comunicação transmitida por um mensageiro, um aviso enviado por algum meio." Ela vem do francês antigo message, que significa "mensagem, notícias, embaixada" (século XI), e tem origem no latim medieval missaticum, derivado de missus, que significa "um envio, despacho; um lançamento, arremesso." Esse termo é o substantivo formado a partir do particípio passado de mittere, que quer dizer "liberar, deixar ir; enviar, lançar" (veja mission).

No latim, a palavra é traduzida no inglês antigo como ærende. O sentido religioso específico de "comunicação divina inspirada por um profeta" (década de 1540) levou a um significado mais amplo, que é atestado em 1828. A expressão get the message, que significa "entender," surgiu por volta de 1960.

message(v.)

"enviar mensagens," década de 1580, derivado de message (substantivo). Marcado como "obsoleto" no Century Dictionary (1895). O significado "enviar uma mensagem eletrônica" surgiu em 1992. Relacionado: Messaged; messaging.

Entradas relacionadas

"ato ou fato de enviar mensagens," registrado em 1865, um substantivo verbal derivado de message (verbo). No inglês médio, havia messagery, que significava "o transporte de mensagens" (final do século 14), originado do francês antigo messagerie.

Na década de 1590, a palavra "missão" era usada para se referir a "um envio ao exterior" (como um agente), originalmente associada aos jesuítas. Ela vem do latim missionem (nominativo missio), que significa "ato de enviar, uma despacha; uma liberação, um ato de libertação; dispensa de serviço, demissão". Essa palavra é um substantivo de ação derivado da forma do particípio passado de mittere, que significa "liberar, deixar ir; enviar, lançar". O etimólogo de Vaan traça a origem dessa palavra até uma raiz proto-indo-europeia, *m(e)ith-, que significa "trocar, remover". Essa mesma raiz deu origem a palavras em sânscrito como methete e mimetha, que significam "tornar-se hostil, brigar", e em gótico, in-maidjan, que significa "mudar". Ele explica que, a partir do significado original de "troca", a palavra evoluiu para "dar, conceder" e, posteriormente, para "deixar ir, enviar".

O sentido de "um esforço organizado para a disseminação de uma religião ou para a iluminação de uma comunidade" surgiu na década de 1640. Já a ideia de "um posto ou estação missionária" apareceu em 1769. O uso diplomático da palavra, referindo-se a "um grupo de pessoas enviadas a um país estrangeiro para negócios comerciais ou políticos", começou na década de 1620. No inglês americano, por volta de 1805, a palavra passou a ser usada também para designar "uma legação ou embaixada estrangeira, o escritório de um enviado estrangeiro".

Na década de 1670, "missão" começou a ser usada no sentido mais geral de "aquilo para o qual alguém é enviado ou designado". O significado de "aquilo para o qual uma pessoa ou coisa é destinada" (como em man on a mission, one's mission in life) surgiu em 1805. O uso da palavra para descrever "o envio de uma aeronave em uma operação militar" apareceu em 1929, no inglês americano, e foi posteriormente estendido para voos espaciais em 1962. Assim, surgiu o termo mission control, que se refere à "equipe em terra responsável por dirigir uma espaçonave e sua tripulação" (1964). Por fim, como um estilo de mobiliário, a palavra é usada para descrever peças que imitam os móveis das missões espanholas originais no oeste da América do Norte, e esse uso é atestado desde 1900.

Por volta de 1200, a palavra messager (no final do século XII já usada como sobrenome) designava "aquele que leva uma mensagem; o portador de uma comunicação verbal ou escrita." Ela vem do francês antigo messagier, que significa "mensageiro, enviado, embaixador," e tem origem em message (veja message (n.)). Por volta de 1300, a inserção do -n- sem etimologia clara parece ter ocorrido apenas porque as pessoas gostavam de pronunciá-la assim (compare com passenger, harbinger, scavenger). Desde cerca de 1200, também era usada para se referir a "um precursor, um prenúncio" (especialmente em alusão a João Batista como o precursor de Cristo).

    Publicidade

    Tendências de " message "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "message"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of message

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade