Publicidade

Significado de rash

apressado; imprudente; erupção cutânea

Etimologia e História de rash

rash(adj.)

No final do século XIV, a palavra era usada para descrever alguém "ágil, rápido, enérgico" (no início do século XIV, também como sobrenome). Era uma expressão típica da Escócia e do norte da Inglaterra, possivelmente derivada de uma sobrevivência do inglês antigo -ræsc (como em ligræsc, que significa "flash de relâmpago") ou de um de seus cognatos germânicos, vindo do proto-germânico *raskuz. Essa raiz também deu origem a palavras como rasch no baixo alemão médio, rasc no médio holandês, rasch no alemão moderno e rask no dinamarquês, todas com o significado de "rápido, veloz". A palavra está relacionada ao inglês antigo horsc, que significa "perspicaz".

Os significados originais da palavra em inglês acabaram se tornando obsoletos. A conotação de "temerário, impetuoso, descuidado com as consequências, apressado em decisões ou ações" começou a ser registrada por volta de 1500. Palavras relacionadas incluem Rashly (temerariamente) e rashness (temeridade).

Rashness has the vigor of the Anglo-Saxon, temerity the selectness and dignity of the Latin. Temerity implies personal danger, physical or other .... Rashness is broader in this respect. Rashness goes by the feelings without the judgment ; temerity rather disregards the judgment. Temerity refers rather to the disposition, rashness to the conduct. [Century Dictionary]
Rashness tem a vivacidade do anglo-saxão, temerity traz a elegância e dignidade do latim. Temerity sugere perigo pessoal, seja físico ou de outra natureza... Rashness é mais ampla nesse aspecto. Rashness age guiada pelas emoções, sem o filtro do julgamento; temerity, por outro lado, tende a ignorar o julgamento. Temerity se refere mais à disposição da pessoa, rashness ao seu comportamento. [Century Dictionary]

rash(n.)

"erupção de pequenas manchas vermelhas na pele," 1709, talvez do francês rache "uma ferida" (francês antigo rasche "erupção, escama"), do latim vulgar *rasicare "raspar" (também origem do provençal antigo rascar, espanhol rascar "raspar, arranhar," italiano raschina "coceira"), uma variante do latim clássico rasitare, do latim rasus "raspado," particípio passado de radere "raspar" (veja raze (v.)). A ideia conectiva seria a de coceira. O sentido figurado de "qualquer surto repentino ou proliferação" é registrado em 1820.

Entradas relacionadas

Na década de 1540, o verbo passou a significar "destruir completamente," uma alteração de racen, que significava "derrubar" (um edifício ou cidade). Essa palavra tem raízes na forma anterior rasen, do século 14, etimologicamente ligada a "arranhar, cortar, raspar, apagar." Essa origem remonta ao francês antigo raser, que significa "raspar, barbear," e ao latim medieval rasare, uma forma frequente do latim radere (particípio passado rasus), que também significa "raspar, barbear." Palavras semelhantes podem ser encontradas no galês rhathu e no bretão rahein, ambos significando "raspar, barbear." Watkins sugere que a origem pode estar em uma forma estendida da raiz proto-indo-europeia *red-, que significa "raspar, arranhar, roer." No entanto, de Vaan observa que, como essa família de palavras é encontrada apenas no ítalo-céltico, a origem proto-indo-europeia é incerta. A partir da década de 1560, o verbo passou a ser usado no sentido de "raspar para remover" e também para "cortar ou ferir levemente, arranhar." Relacionado: Razed; razing.

Meados do século XIV, rascaile referia-se a "pessoas da classe mais baixa, a massa geral; a ralé ou os soldados rasos de um exército" (sentidos que agora estão obsoletos). Também era usado no singular para designar uma "pessoa baixa, traiçoeira, desonesta." A origem é do francês antigo rascaille, que significa "ralé, multidão" (século XII, francês moderno racaille). Como define o Dicionário Francês-Inglês de Cotgrave (1611): "a rascalidade ou a base e vil sorte, a escória, os restos, a ralé, os excluídos de qualquer grupo."

Seu origem é incerta, podendo ser um diminutivo do francês antigo rascler, que vem do latim vulgar *rasicare, significando "raspar" (veja rash (n.)). A ideia por trás disso era a de "as sobras." Era "[u]tilizado em objurgatórias com muita latitude, e muitas vezes, como 'rogue', com um significado leve" [Century Dictionary]. Também foi usado no inglês médio para se referir a animais inadequados para a caça devido a alguma característica, especialmente um cervo magro. Antigamente, também funcionava como adjetivo.

*rēd-, raiz proto-indo-europeia que significa "raspar, arranhar, roer."

Essa raiz pode estar presente em todas ou algumas das seguintes palavras: abrade; abrasion; corrode; corrosion; erase; erode; erosion; radula; rascal; rase; rash (substantivo) "erupção de pequenas manchas vermelhas na pele;" raster; rat; raze; razor; rodent; rostrum; tabula rasa.

Além disso, pode ser a origem de palavras como: em sânscrito radati "raspa, roe," radanah "dente;" em latim rodere "roer, comer aos poucos," radere "raspar;" em galês rhathu "raspar, polir."

    Publicidade

    Tendências de " rash "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "rash"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of rash

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade