Publicidade

Significado de rubberneck

pessoa curiosa; alguém que observa com interesse excessivo

Etimologia e História de rubberneck

rubberneck(n.)

Em 1897, a palavra passou a designar "a pessoa que está sempre ouvindo as conversas alheias; alguém que olha ao redor com curiosidade excessiva," originando-se de rubber (substantivo 1) + neck (substantivo). Tornou-se popular especialmente para se referir aos turistas que viajavam em automóveis. Como verbo, a expressão "esticar o pescoço por curiosidade" já era usada em 1896. Está relacionada a Rubbernecking (1896) e rubbernecker (1934).

Entradas relacionadas

"a parte do corpo de um animal que fica entre a cabeça e o tronco, conectando essas partes," inglês médio nekke, do inglês antigo hnecca "pescoço, nuca, parte de trás do pescoço" (uma palavra bastante rara) do proto-germânico *hnekk- "nuca" (também presente no frísio antigo hnekka, no holandês médio necke, no holandês nek, no nórdico antigo hnakkr, no alto alemão antigo hnach, no alemão Nacken "pescoço"), sem cognatos certos fora do germânico, embora as fontes de Klein sugiram uma raiz proto-indo-europeia *knok- "ponto alto, crista" (origem do irlandês antigo cnocc, galês cnwch, bretão antigo cnoch "colina").

As palavras mais comuns em inglês antigo eram hals (a palavra germânica geral, cognata com gótico, nórdico antigo, dinamarquês, sueco, holandês, alemão hals), do proto-germânico *halsaz, que talvez seja cognata com o latim collum (veja collar (n.)); e sweora, swira "pescoço, nuca," provavelmente também de uma raiz proto-indo-europeia que significa "coluna" (cognata com o inglês antigo swer "coluna," sânscrito svaru- "poste").

Como os bois e outros animais de carga eram atrelados pelo pescoço, essa parte do corpo se tornou um símbolo de fardos, submissão ou subjugação, e também de resistência ou teimosia (compare com stiff-necked). Figurativamente, "vida" (final do século XV) surgiu da quebra ou severidade do pescoço em execuções legais. O significado "parte estreita no topo de uma garrafa" é do final do século XIV; "parte de uma roupa que cobre o pescoço" é da década de 1520. O sentido "parte longa e estreita de um instrumento musical de cordas" é da década de 1610.

A acepção de "ístmo, faixa longa e estreita de terra que conecta duas maiores" é da década de 1550. A expressão neck of the woods (inglês americano) é atestada desde 1780 no sentido de "faixa estreita de floresta;" em 1839 com o significado de "assentamento em uma região arborizada." A expressão stick (one's) neck out "arriscar-se" é registrada em 1919, inglês americano. Cavalos correndo neck and neck "em um ritmo igual" é atestada desde 1799; win by a neck é de 1823. A expressão up to the neck "ter muito de" inicialmente (meados do século XIX) sugeria "estar cheio," mas desde cerca de 1900 passou a implicar "estar profundamente envolvido."

Na década de 1530, a palavra "rubber" (borracha) era usada para se referir a "algo que esfrega" (como uma escova, pano, etc.), sendo um substantivo agente derivado do verbo rub (esfregar). Por volta de 1600, passou a designar "a pessoa que aplica fricção ou massagem em algum processo."

O significado "substância elástica proveniente de plantas tropicais" foi registrado em 1788, como uma abreviação de India rubber. Anteriormente, também era conhecido como catouchou ou caoutchouc. Esse material foi introduzido na Europa em 1744 por Charles Marie de la Condamine, nome dado porque originalmente era usado para apagar marcas de lápis no papel, entre outros. Com o tempo, o termo foi estendido para incluir substâncias sintéticas que possuem as mesmas características.

This substance is very useful in drawing, &c., for erasing the strokes of black lead pencils, and is popularly called rubber, and lead-eater. [from the entry for Caoutchouc in George Selby Howard, "New Royal Cyclopaedia," 1788]
Esse material é muito útil para desenhar, etc., pois apaga os traços dos lápis de grafite, e é popularmente chamado de rubber, ou "comedor de lápis." [da entrada para Caoutchouc em George Selby Howard, "New Royal Cyclopaedia," 1788]

O significado "bota de borracha" surgiu em 1842, no inglês americano. A gíria para "camisinha, preservativo" apareceu na década de 1930. Como adjetivo, a palavra foi usada a partir de 1844, e "está em uso muito comum desde cerca de 1875" [OED]. Algumas expressões figurativas derivam da ideia dos pneus de borracha de automóveis.

Rubber cement ("cimento adesivo à base de borracha") é atestado desde 1856 (embora já existisse como India-rubber cement desde 1823). Rubber check (um cheque que "volta", ou seja, é devolvido) é de 1927. A planta ornamental chamada rubber plant foi nomeada assim em 1876 (anteriormente conhecida como India-rubber plant, desde 1805). O termo Rubber-chicken circuit ("circuito do frango de borracha"), que se refere a uma turnê de palestras após o jantar, surgiu em 1959, em alusão à provável qualidade da comida servida.

    Publicidade

    Tendências de " rubberneck "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "rubberneck"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of rubberneck

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade