Publicidade

Significado de sanctum

lugar sagrado; refúgio pessoal; espaço privado

Etimologia e História de sanctum

sanctum(n.)

Na década de 1570, a palavra sanctum passou a designar "lugar sagrado do tabernáculo judaico", originando-se do latim, onde sanctum significa "um lugar sagrado". No latim tardio, a expressão sanctum sanctorum era usada para se referir ao "santo dos santos" (traduzindo o grego to hagion ton hagiou, que por sua vez traduz o hebraico qodesh haqqodashim). Essa construção vem do neutro de sanctus, que significa "sagrado" (veja saint (n.)). Em inglês, a expressão sanctum sanctorum é atestada desde cerca de 1400; já no sentido de "o quarto ou refúgio privado de uma pessoa", aparece documentada em 1706.

I had no need to make any change ; I should not be called upon to quit my sanctum of the school-room — for a sanctum it was now become to me —a very pleasant refuge in time of trouble. ["Jane Eyre"]
Não precisei fazer nenhuma mudança; não seria chamado a deixar meu sanctum na sala de aula — pois agora se tornara um sanctum para mim — um refúgio muito agradável em tempos de dificuldade. ["Jane Eyre"]

Entradas relacionadas

início do século 12 como adjetivo, seinte, "santo, divinamente inspirado, digno de adoração," usado antes de nomes próprios (Sainte Marian Magdalene, etc.), do francês antigo saint, seinte "santo, piedoso, devoto," do latim sanctus "santo, consagrado," particípio passado de sancire "consagrar" (veja sacred). Substituiu ou alterou o inglês antigo sanct, que é diretamente do latim sanctus.

De um adjetivo prefixado ao nome de uma pessoa canonizada, passou a ser usado em inglês por volta de 1200 como um substantivo, "um cristão canonizado específico," também "um dos eleitos, um membro do corpo de Cristo, um consagrado ou separado para o serviço de Deus," também no sentido do Antigo Testamento "um profeta pré-cristão."

É atestado no final do século 13 como "pessoa moral ou virtuosa, alguém que é puro ou íntegro de coração e vida."

Os adjetivos também foram usados como substantivos no latim tardio e no francês antigo: "um santo; uma relíquia sagrada." A palavra latina também é a fonte do espanhol santo, santa, italiano san, etc., e também, em última análise, a fonte da palavra na maioria das línguas germânicas (frísio antigo sankt, holandês sint, alemão Sanct).

Perhaps you have imagined that this humility in the saints is a pious illusion at which God smiles. That is a most dangerous error. It is theoretically dangerous, because it makes you identify a virtue (i.e., a perfection) with an illusion (i.e., an imperfection), which must be nonsense. It is practically dangerous because it encourages a man to mistake his first insights into his own corruption for the first beginnings of a halo round his own silly head. No, depend upon it; when the saints say that they—even they—are vile, they are recording truth with scientific accuracy. [C.S. Lewis, "The Problem of Pain," 1940]
Talvez você tenha imaginado que essa humildade nos santos é uma ilusão piedosa da qual Deus sorri. Esse é um erro muito perigoso. É teoricamente perigoso, porque faz você identificar uma virtude (ou seja, uma perfeição) com uma ilusão (ou seja, uma imperfeição), o que deve ser absurdo. É praticamente perigoso porque encoraja um homem a confundir suas primeiras percepções de sua própria corrupção com os primeiros começos de um halo ao redor de sua própria cabeça tola. Não, confie nisso; quando os santos dizem que eles—até eles—são vil, eles estão registrando a verdade com precisão científica. [C.S. Lewis, "The Problem of Pain," 1940]

No início do século XIV, seintuarie, sentwary, entre outras variações, significava "lugar consagrado, edifício reservado para adoração sagrada; objeto sagrado ou santo." Essa palavra vem do anglo-francês sentuarie e do francês antigo saintuaire, que se referia a "relíquia sagrada, coisa santa; relicário, santuário." Sua origem remonta ao latim tardio sanctuarium, que designava "um lugar sagrado, santuário" (especialmente o Santo dos Santos hebraico no templo de Jerusalém; veja sanctum). O termo também podia significar "um quarto privado." No latim medieval, era usado para se referir a "uma igreja, cemitério; direito de asilo," derivando do latim sanctus, que significa "santo" (consulte saint (n.)). 

Desde a época de Constantino e segundo as leis da Igreja medieval, fugitivos ou devedores podiam se refugiar em certas igrejas, onde desfrutavam imunidade contra prisão e ações legais comuns. Essa prática levou ao uso do termo, por volta de meados do século XIV, para descrever igrejas ou outros locais sagrados, enfatizando sua inviolabilidade. O sentido de "imunidade contra punição por ter buscado abrigo em uma igreja ou edifício semelhante" surgiu no início do século XV, assim como o direito a essa proteção. (Na Inglaterra, exceções eram feitas em casos de traição e sacrilégio.)

O significado mais geral (não eclesiástico) de "lugar de refúgio ou proteção" começou a ser atestado na década de 1560. Já a acepção de "terreno reservado para a reprodução e habitat de plantas ou animais selvagens" foi registrada em 1879, referindo-se ao bisão americano.

    Publicidade

    Tendências de " sanctum "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "sanctum"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of sanctum

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade