Publicidade

Significado de seethe

ferver; estar agitado; borbulhar

Etimologia e História de seethe

seethe(v.)

No inglês médio, sethen vem do inglês antigo seoþan, que significa "ferver, aquecer até o ponto de ebulição, preparar (alimentos) fervendo". Também tinha um sentido figurado, como "estar angustiado, remoer algo". Era um verbo forte da segunda classe, com passado seaþ e particípio passado soden. Sua origem remonta ao proto-germânico *seuthan, que deu origem a palavras semelhantes em outras línguas germânicas, como o nórdico antigo sjoða, frísio antigo siatha, holandês zieden, alto alemão antigo siodan e alemão sieden, todas significando "ferver". Essa raiz vem do proto-indo-europeu *seut-, que significa "ferver, borbulhar".

Com o tempo, o significado literal foi sendo eclipsado pelo verbo boil (ferver). Hoje, sethen sobrevive principalmente em extensões metafóricas. Quando se refere a um líquido, passou a significar "subir, borbulhar ou espumar" sem necessariamente estar ligado ao calor, e esse uso é registrado desde a década de 1530. O uso figurado, aplicado a pessoas ou grupos, como "estar em um estado de agitação interna", começou a ser documentado na década de 1580, especialmente no contexto de seething. No inglês antigo, também tinha usos transitivos figurados, como "tentar algo pelo fogo, afligir-se com preocupações, ser agitado como em águas turbulentas". Atualmente, é conjugado como um verbo fraco, e seu antigo particípio passado sodden (veja) já não é mais associado ao seu significado original.

Entradas relacionadas

Início do século XIII (intransitivo) "borbulhar, estar em ebulição", especialmente devido ao calor, vem do francês antigo bolir "ferver, borbulhar, fermentar, jorrar" (século XII, francês moderno bouillir), do latim bullire "borbulhar, efervescer", que tem origem na raiz indo-europeia *beu- "inchar" (veja bull (n.2)). A palavra nativa é seethe. O sentido figurado, relacionado a paixões, sentimentos etc., "estar em um estado agitado" surgiu na década de 1640.

I am impatient, and my blood boyls high. [Thomas Otway, "Alcibiades," 1675]
Estou impaciente, e meu sangue ferve. [Thomas Otway, "Alcibiades," 1675]

O sentido transitivo "colocar em ebulição, fazer ferver" apareceu no início do século XIV. O substantivo surgiu em meados do século XV como "ato de ferver" e, em 1813, como "estado de ebulição". Relacionados: Boiled; boiling. A expressão Boiling point "temperatura em que um líquido se transforma em vapor" é registrada desde 1773.

"ensopado ou amolecido na água, com a aparência de ter sido fervido por um tempo," 1820, anteriormente "semelhante a algo que foi fervido por muito tempo" (década de 1590), originalmente "fervido" (c. 1300), do inglês antigo soden "fervido," o particípio passado forte de seoþan "cozinhar, ferver" (veja seethe). Para a evolução do sentido de "aquecer na água" para "imersão na água," compare com bath.

Publicidade

Tendências de " seethe "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "seethe"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of seethe

Publicidade
Tendências
Publicidade